Hebreus 3
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARIB
1 Susunud gway takun Apudyus gway isu' gway inajakana mitapi ad langit, maserpu ammanju somsom'on as Hesus gway iwhakawhaka ta'u gway sija nan ingwhaun Apudyus as mangipaakammu san ingwhakana ja angatuwanay pachi ta'u.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Napudnus sija an Apudyus gway nanutu' an sija gway isun Moses gway napudnu mansilwhi sasan wherjan Apudyus.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Gwon as Hesus niwhilangay nachaychajaw an Moses isun nan mangkakaob san hoyoy gway nachaychajaw san inggwana hoyoy.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Tan gwaschi hoyoy anna nan nanggwa gwon nan nanggwa san losan as Apudyus.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Ad as Moses kadto'ay napudnu as osaay mansilsilwhi san losanay takun Apudyus gway ingwhilangnas wherjanna. Ipano'no'na nan paiwhakan Apudyus san umali chimpu.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Gwon as Kristu napudnu as osaay Ana' gway mangaaygwan sasan takun Apudyus gway ingwhilangnas wherjanna. Ad chita'u nan wherjan Apudyus nu natuyod ta'u ja popotpotan ta'u as amod nan namnamaon ta'u.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Impailistan nan Ispilitun Apudyus san nangilista san Ukud Apudyus gway anana,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 achiju pawhatugwon nan somsomo'ju as isun nan inggwan chanan nerpugwanju gway sinu'ilcha as sija
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Anan Apudyus, ‘Pinachasa' sasan aammaju ad aschi
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Patinajunay ayasi nan somsomo'cha
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Sija nan kapu san lingu' ingwhawhagka' gway
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Susunud, ammanju ilan tot maid osa an cha'ajus lagwing nan somsomo'na gway achi mamati an Apudyus tan sachi nan manu'ukana an Apudyus gway mawhiwhijag.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Gwon mampipinnapigsa ajuwot san somsomo' san whinikat san annaan nan chimpuway ma'gwaniyon, “sana gway erkaw” tot maid osa an cha'ajus humatu nan somsomo'na kapu san maallilagwanjuway humersu.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tan losanay agwad an Kristu ugwa ta'u kahos nu napudnu ta'u san pammati ta'u gway sissija mantayo'an ta'u an Apudyus gway impaila ta'u san chamuway namatiyan ta'u an sija.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Sija nan anana san Ukud Apudyus,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Ngachan chachay nangngor kusan kingan Apudyus kun sinu'ilcha as sija? Losan chachay impangpangun Moses illagwa ad Egipto.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ad ngachan chachay nalingugwan Apudyus san opat puyuway tagwon? Chachay takuway hummersu gway natoy san luta gway maid kun ingkaw as taku.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ad ngachan chachay nangiwhawhagkaan Apudyus gway achicha kun mawhalinay umoy san ikaw gway insasagkanana an chichas umillongancha? Ahus chachay achi kun chinumngor an sija.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Sija nan akammu ta'uway achicha kun ummoy kapu san inamaid nan pammaticha.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.