Gálatas 6
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC
1 Susunud, nu agwad huyunjus hummersu, cha'ajuway ichayan nan Ispilitun Apudyus nan mangipagkulin an sija san ustu chayanna. Ad nu mipagkulinjus sija, ammanju amamma''anay mantudtuchu an sija. Gwon maserpu ammaju ilan tan tugwakay masulisug aju hos gway humersu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Mangwhiwhinnachang aju san chachagson nan gwaschi osa. Ad san manggwaanju sannaja matungperju nan lintog Kristu.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Nu agwad osas manggwanaon napatog as sija ta'on nu wha'on kun, alallilagwona nan longagna.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Gwon amman nan gwaschi osa uttu'uttumon nu ustu nan o'oona. Nu whayu nan o'oona, mayagsa'an as sija ad achina kun ijisu san o'oon nan uchum.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Iwhakawhaka' nannaja tot gwaschi osa maserpu ipapuutnaay oon nan ugwana terwhasu.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nan takuway masuyuwan san Ukud Apudyus, maserpu iwhillajana nan mangisuyu an sija san losanay whayuway agwad an sija.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Achiju allilagwon nan longagju. Wha'on kus maallilaw as Apudyus. Ngachamman sinat gway imuyan nan osa taku, sachi hos nan apitona. Pijaona ukuchon ngachamman sinatay oon nan osa taku misubli an sija nan isun nan inggwana.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Nan takuway sija ekay patkana nan lagwingay pijaon nan longagna apitona nan matangkaana ja matojana kapu san lagwingay pijaon nan longagna. Gwon nan takuway sija patkana nan whayugwon nan Ispilitun Apudyus apitona nan whijag gway maid kun pungpungna gway merpu san Ispilitun Apudyus.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ad achi ta'u ngumajaay manggwa san whayu. Tan humu'nag ad nan ustuway chimpu, agwad nan apiton ta'u whayu gway merpu an Apudyus nu achi ta'u ngumaja.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Sija nan nu agwad chimpu ta'u, maserpu oon ta'u nan whayu san losanay taku amamod sasan susunud ta'u san pammati.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ilanju nan achacha''orn nan suyat. Sa'on mismu nan nangisuyat sannaja pungpung nan suyat'u.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Chanan mamayuway mangipailas merjachan chanan uchumay Hudyu nan mamachas mangipapilit an cha'aju ta masuglitan aju. Tan umogjatcha gway mapalikatan sasan uchumay Hudyu nu achicha isuyu nan mipangkop san suglit gway sija ekay isuyucha nan matakuwan san manusaan Apudyus kapu san mamatiyancha an Kristu gway nilansa san krus.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tan sa'ad nannachaja nasuglitan achicha kun patiyon nan losanay lintog gway inatod Apudyus an Moses gwon whayugwoncha pasuglit aju tot mawhalinay ipangascha nan manuyutanju san sussuyucha san suglit.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Gwon a sa'on, maid kun sawhali as ipangas'u nu achi ahus nan natojan Apu ta'uway Hesu Kristu san krus. Kapu san natojana san krus, sa'ad chanan whayangna gway ipatog chanan takuway achi kun mamati an Apudyus maid kun silwhina an sa'on ad amaschiya' ahos gway maid kun silwhi' sasan taku sanna luhung.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Wha'on kus napatog nu sinuglit gwinnu nilutup nan osa taku. Nan napatog san osa taku, whinaligwan Apudyus as sija gway inggwanas sija as assahu taku.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Pawhayugwon Apudyus nan whijag chanan mawhiwhijag sannachaja tudtuchu ja achakugwana chicha losan. Chicha nan kadto'ay takun Apudyus.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Malluki san sana, maserpu maid manguyu an sa'on. Tan nan pilat san longag'u sachi nan mangipailaay mudchachuwa' an Hesus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Susunud, ilugwayu' gway ipailan Apu ta'uway Hesu Kristu nan inawhayuna an cha'aju. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.