Gálatas 6
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARC
1 Susunud, nu agwad huyunjus hummersu, cha'ajuway ichayan nan Ispilitun Apudyus nan mangipagkulin an sija san ustu chayanna. Ad nu mipagkulinjus sija, ammanju amamma''anay mantudtuchu an sija. Gwon maserpu ammaju ilan tan tugwakay masulisug aju hos gway humersu.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Mangwhiwhinnachang aju san chachagson nan gwaschi osa. Ad san manggwaanju sannaja matungperju nan lintog Kristu.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Nu agwad osas manggwanaon napatog as sija ta'on nu wha'on kun, alallilagwona nan longagna.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Gwon amman nan gwaschi osa uttu'uttumon nu ustu nan o'oona. Nu whayu nan o'oona, mayagsa'an as sija ad achina kun ijisu san o'oon nan uchum.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Iwhakawhaka' nannaja tot gwaschi osa maserpu ipapuutnaay oon nan ugwana terwhasu.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Nan takuway masuyuwan san Ukud Apudyus, maserpu iwhillajana nan mangisuyu an sija san losanay whayuway agwad an sija.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Achiju allilagwon nan longagju. Wha'on kus maallilaw as Apudyus. Ngachamman sinat gway imuyan nan osa taku, sachi hos nan apitona. Pijaona ukuchon ngachamman sinatay oon nan osa taku misubli an sija nan isun nan inggwana.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nan takuway sija ekay patkana nan lagwingay pijaon nan longagna apitona nan matangkaana ja matojana kapu san lagwingay pijaon nan longagna. Gwon nan takuway sija patkana nan whayugwon nan Ispilitun Apudyus apitona nan whijag gway maid kun pungpungna gway merpu san Ispilitun Apudyus.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ad achi ta'u ngumajaay manggwa san whayu. Tan humu'nag ad nan ustuway chimpu, agwad nan apiton ta'u whayu gway merpu an Apudyus nu achi ta'u ngumaja.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Sija nan nu agwad chimpu ta'u, maserpu oon ta'u nan whayu san losanay taku amamod sasan susunud ta'u san pammati.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ilanju nan achacha''orn nan suyat. Sa'on mismu nan nangisuyat sannaja pungpung nan suyat'u.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Chanan mamayuway mangipailas merjachan chanan uchumay Hudyu nan mamachas mangipapilit an cha'aju ta masuglitan aju. Tan umogjatcha gway mapalikatan sasan uchumay Hudyu nu achicha isuyu nan mipangkop san suglit gway sija ekay isuyucha nan matakuwan san manusaan Apudyus kapu san mamatiyancha an Kristu gway nilansa san krus.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tan sa'ad nannachaja nasuglitan achicha kun patiyon nan losanay lintog gway inatod Apudyus an Moses gwon whayugwoncha pasuglit aju tot mawhalinay ipangascha nan manuyutanju san sussuyucha san suglit.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Gwon a sa'on, maid kun sawhali as ipangas'u nu achi ahus nan natojan Apu ta'uway Hesu Kristu san krus. Kapu san natojana san krus, sa'ad chanan whayangna gway ipatog chanan takuway achi kun mamati an Apudyus maid kun silwhina an sa'on ad amaschiya' ahos gway maid kun silwhi' sasan taku sanna luhung.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Wha'on kus napatog nu sinuglit gwinnu nilutup nan osa taku. Nan napatog san osa taku, whinaligwan Apudyus as sija gway inggwanas sija as assahu taku.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Pawhayugwon Apudyus nan whijag chanan mawhiwhijag sannachaja tudtuchu ja achakugwana chicha losan. Chicha nan kadto'ay takun Apudyus.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Malluki san sana, maserpu maid manguyu an sa'on. Tan nan pilat san longag'u sachi nan mangipailaay mudchachuwa' an Hesus.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Susunud, ilugwayu' gway ipailan Apu ta'uway Hesu Kristu nan inawhayuna an cha'aju. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.