Filipenses 4
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC
1 Susunud, ipatpatog'u cha'aju ja sosom'o' cha'aju. Cha'aju nan mampayagsa' an sa'on ja iwhilang'uway whayangat'u san mansilwhiya' an Kristu. Cha'ajuway ipatpatog'u, maserpuway sissija aju napigsa an Apu.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Euodia an Sintike, ipa'pa''aasi' an cha'aju gway maninnagwatan aju kapu san pammatiju an Apu.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ochagwo' ahos an si'aay kadto' gway atuyunga' gway whachangam nannachaja chugwa huwhai tan nallikatcha hummachang an sa'on san mipaakammugwan nan Whayuway Chamag, chicha ancha Clemente ja chanan uchumay hummachang an sa'on. Sa'ad chana losan nilista nan ngachancha san nibyu gway nilistaan chanan ma'awhijag an Apudyus as ingkaingkana.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Patinajunay lumagsa' aju an Apu! Isayad'u iwhaka, lumagsa' aju!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Ipailaju nan anusju san losanay taku. Takangay nan umaliyan Apu.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Achi aju machanakan san whayangna gwon san losanay asasaad ilugwayuju an Apudyus gway ochagwonju an sija nan losanay maserpuju gway manjaman aju hos.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Ad nan mangwhanakana, atchon Apudyus an cha'aju nan somsomo' gway maid kun machanakan kapu tan na'aosossaan aju an Kristu Hesus. Nan amaschi somsomo' gway atchon Apudyus, achin ku chanan taku lobhong gway maagwatan.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Nan mangudchi, susunud, igkaju san somsomo'ju nu ngachan nan whayu ja miwhilang as mapachajagwan: gway chanan tuttuwa, nalintog, nachayus, alaylajad ja miwhilang gway mawhigwhig.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Nu ngachan nan inacherju, naayaju an sa'on, chingngorju ja inilaju an sa'on, chachi nan oonju. Ad sa'ad as Apudyus gway mangatod san maid kun machanakan nan somsomo' agwad an cha'aju.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Nayagsa'a' an Apu as amod kapu tan nappung kunan nawhajakay chimpu asinju hos simsimmo' as sa'on san nangatchanju san whachangju an sa'on. Tuttuwa sosom'onjus sa'on gwon maid kun ininonju mangipaila.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Wha'on kus iwhaka' na kapu san manserpuwa' tan ummingsaa' gway ngachammasnatay asasaad'u mapno'a'.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Akammu' nu ngachan nan ininon nan manserpu ja akammu' nu ngachan nan ininon nan mansergwa. San losanay asasaad naagwata' nu ngachan nan pijaona anan nan mabsug ja mawhitil, ininon nan mansergwa ja man'uyang.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Mawhalin'u sanguwon nan losanay asasaad kapu an Kristu gway mangipappapigsa an sa'on.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Gwon ta'on nu amaschi, manjamana' an cha'aju tan whinadngana' san likat'u.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Sa'ad as cha'ajuway iFilipos, akammuju kay gway sa'ad say malluki misuyu nan Whayuway Chamag an cha'aju say lummajagwa' ad Macedonia, maid kun uchum as maayuayusay namati san uchumay ili as hummachang an sa'on nu achi ahus as cha'aju.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Tan uyay san iniingkagwa' ad Tesalonica, namiggwajus sa'on impagwitan as maserpu'.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Wha'on kus sija whayugwo' nan man'ochaw as whachangju gwon whayugwo'ay as Apudyus nan manka san makanabju as nangwhanakan nan whachangju an sa'on.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Inaya' nan losanay inatodju kun nasergwa pay. Naatod gway ustu nan losanay maserpu' gway inaya' an Epafrodito ad anigcha mangwhanguway chatun gway masoman Apudyus.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Kapu an Kristu Hesus sa'ad as Apudyus gway mansilsilwhiya' atchona nan losanay maserpuju gway merpu san whina'nangna gway achi kun mammamin.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Machaychajaw as Apudyus gway Ama ta'u as ingkaingkana. Amen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Iwhakaju san losanay takun Apudyus ad asnatay Filipos gway ininon nan whijagcha an Kristu Hesus. Ininon nan whijagju gway anan ahos chanan huhuyun'ud asna.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Losanay takun Apudyus ad asna amamod sasan mansilsilwhi san hoyoy nan Emperador paiwhakacha hos gway ininon nan whijagju.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ilugwayu' gway ipailan Apu Hesu Kristu nan inawhayuna an cha'aju.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.