Efésios 6
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT
1 Cha'ajuway anana', chumngor aju sasan sinana' an cha'aju kapu san na'aosossaananju an Apu tan annaja nan ustuway oonju.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Annaja nan umuna whilin Apudyus gway anna nan ingwhawhagkana gway anana, “Chumngor'a an cha amam an inam
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 tot whayu ja anchu nan mawhijakam sanna luta.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ad sa'ad as cha'ajuway aamma, achi aju manggwas malingugwan chanan aanna'ju ja pacha'yonju chicha gway agwad nan tudtuchu ja sussuyun Apu Hesus.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Cha'ajuway mudchachu, chumngor aju san simmudchachu an cha'aju gway agwad nan ogjatju. Whigwhikonju chicha ad ikadto'juway chumngor san iwhakacha gway ama ekas Kristu nan chumngoyanju.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Wha'on kus u'odju oon nannaja nu agwad mangiila an cha'aju tot masomcha an cha'aju gwon iwhilangjuway as Kristu nan mansilwhiyanju. Ipapatiju gway manggwa san whayugwon Apudyus gway pa'gwa an cha'aju.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kankanasonju gway manggwa san terwhasuju gway amas Apu Hesus nan mansilwhiyanju, wha'on ku sasan taku.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Akammujuway gwaschi taku nu ngachan sinat nan whayu inggwana suwhalitan Apu, mudchachu man gwinnu wha'on kus mudchachu.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ad sa'ad as cha'ajuway anna nan mudchachuna, isuna hos gway whayu nan oonju sasan mudchachuju. Achiju ogogjaton chicha tan akammujuway cha'aju ja chanan mudchachuju manisu nan Apuju gway agwad ad langit ad maid kun mat'on as whayugwona.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nan mangudchi itudtuchu', maserpu pumigsa aju gway panu'chonju nan ayobhongan Kristu kapu san na'aosossaananju an sija.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Isun nan surchachu gway maneermas gway ma'ayawhan, amasnat aju kahos gway usayonju nan losanay atchon Apudyus an cha'aju gway ermas tot sissija nan pigsaju gway mallawhan sasan si'ap Satanas.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Tan wha'on kus sija akukuwhat ta'u chanan taku, sija akukuwhat ta'u chanan chimunju ja chanan papangatcha gway mantutuyay sannaja luhung ja ad langit.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Sija nan usayonju nan losanay ermas gway atchon Apudyus an cha'ajuway ma'ayawhan. Tot sa'ad nu humu'nag nan chimpuway lawhanon cha'aju an Satanas ja chanan chimunju lobhongjuway mallawhan an chicha ad mappungju ad lawhanon chicha achi aju kun maawha'.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Sija nan mansasagkana aju! Usayonju nannachaja gway atchon Apudyus an cha'aju gway isun nan ususayon nan surchachu. Nan surchachu mansintuyun ad sija nan amas mansintuyunju nan atuttugwaan. Nan osa ahos maserpun nan surchachu nan tapern nan whayu'ungna ad sija amas mantaperju nan manggwaanju san nalintog.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ad nan amas mansapatusju, na'asakana ajuway mangiwhaka san Whayuway Chamag gway mipangkop san mipagkulinan nan ma'ahubuyunan nan taku an Apudyus.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ad nan michoka sannachaja losan, maserpu hosay oognanju nan pammatiju as isun chi man'ayasagju gway sija nan mawhalinay mangtoyyu san amas humayawhayaay pana gway ipanan Satanas an cha'aju.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ad nan amas surmitju, mamati ajuway takuwon cha'aju an Apudyus san lagwingay oon Satanas ja nan amas ispadaju ukud Apudyus gway ipasmo' nan Ispilituna an cha'aju.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 San mangusayanju sannachajaay atchon Apudyus an cha'ajuway ma'ayawhan, maserpu hosay mallugwayugwayu aju san losanay chimpu gway ochagwonju nan whachang Apudyus. Paichayan aju san Ispilitun Apudyus san mallugwayuwanju. Sija nan ammanju ilan ta alistu aju ad achiju ijakajay mallugwayu ja ichagwatanju nan losanay takun Apudyus.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ilugwayuwanju hos as sa'on tot isuyun Apudyus nan iwhaka' ta tumuyocha' gway mangipaakammu san Whayuway Chamag gway achi kun nipaakammu san agwi.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Tan kapu sanna Whayuway Chamag napiliya' as mangisa'usa' an Kristu gway sija nan kapuway niwhayucha'. Ilugwayuju ta natuyocha' gway mangipaakammu tan sijana nan maserpuway iwhaka'.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Sa'ad tot maakammugwanju hos nan losanay mipangkop an sa'on ja nan o'oo', as Tikiko nan mangipaakammu an cha'aju san losan. Ipatpatog'us sija gway sunud san pammati ja mantayo'anay mansilsilwhi an Apu.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Annaja nan kapun nan nangiwhauna' an sija an cha'aju tot maakammugwanju nan mipangkop an cha'ami ja tot papigsaona nan somsomo'ju.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Susunud, ilugwayu' gway pawhayugwon Apudyus gway Ama ta'u ja as Apu Hesu Kristu nan whijagju ja atchan cha'aju san lajad gway mahurnan san pammati.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ilugwayu' gway ipailan Apudyus nan inawhayuna san losanay mangipatog an Apu ta'uway Hesu Kristu gway achi kun mapungpung nan lajadcha an sija.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.