Efésios 6

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cha'ajuway anana', chumngor aju sasan sinana' an cha'aju kapu san na'aosossaananju an Apu tan annaja nan ustuway oonju.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Annaja nan umuna whilin Apudyus gway anna nan ingwhawhagkana gway anana, “Chumngor'a an cha amam an inam
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 tot whayu ja anchu nan mawhijakam sanna luta.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ad sa'ad as cha'ajuway aamma, achi aju manggwas malingugwan chanan aanna'ju ja pacha'yonju chicha gway agwad nan tudtuchu ja sussuyun Apu Hesus.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Cha'ajuway mudchachu, chumngor aju san simmudchachu an cha'aju gway agwad nan ogjatju. Whigwhikonju chicha ad ikadto'juway chumngor san iwhakacha gway ama ekas Kristu nan chumngoyanju.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Wha'on kus u'odju oon nannaja nu agwad mangiila an cha'aju tot masomcha an cha'aju gwon iwhilangjuway as Kristu nan mansilwhiyanju. Ipapatiju gway manggwa san whayugwon Apudyus gway pa'gwa an cha'aju.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kankanasonju gway manggwa san terwhasuju gway amas Apu Hesus nan mansilwhiyanju, wha'on ku sasan taku.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Akammujuway gwaschi taku nu ngachan sinat nan whayu inggwana suwhalitan Apu, mudchachu man gwinnu wha'on kus mudchachu.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ad sa'ad as cha'ajuway anna nan mudchachuna, isuna hos gway whayu nan oonju sasan mudchachuju. Achiju ogogjaton chicha tan akammujuway cha'aju ja chanan mudchachuju manisu nan Apuju gway agwad ad langit ad maid kun mat'on as whayugwona.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nan mangudchi itudtuchu', maserpu pumigsa aju gway panu'chonju nan ayobhongan Kristu kapu san na'aosossaananju an sija.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Isun nan surchachu gway maneermas gway ma'ayawhan, amasnat aju kahos gway usayonju nan losanay atchon Apudyus an cha'aju gway ermas tot sissija nan pigsaju gway mallawhan sasan si'ap Satanas.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tan wha'on kus sija akukuwhat ta'u chanan taku, sija akukuwhat ta'u chanan chimunju ja chanan papangatcha gway mantutuyay sannaja luhung ja ad langit.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Sija nan usayonju nan losanay ermas gway atchon Apudyus an cha'ajuway ma'ayawhan. Tot sa'ad nu humu'nag nan chimpuway lawhanon cha'aju an Satanas ja chanan chimunju lobhongjuway mallawhan an chicha ad mappungju ad lawhanon chicha achi aju kun maawha'.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Sija nan mansasagkana aju! Usayonju nannachaja gway atchon Apudyus an cha'aju gway isun nan ususayon nan surchachu. Nan surchachu mansintuyun ad sija nan amas mansintuyunju nan atuttugwaan. Nan osa ahos maserpun nan surchachu nan tapern nan whayu'ungna ad sija amas mantaperju nan manggwaanju san nalintog.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ad nan amas mansapatusju, na'asakana ajuway mangiwhaka san Whayuway Chamag gway mipangkop san mipagkulinan nan ma'ahubuyunan nan taku an Apudyus.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ad nan michoka sannachaja losan, maserpu hosay oognanju nan pammatiju as isun chi man'ayasagju gway sija nan mawhalinay mangtoyyu san amas humayawhayaay pana gway ipanan Satanas an cha'aju.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ad nan amas surmitju, mamati ajuway takuwon cha'aju an Apudyus san lagwingay oon Satanas ja nan amas ispadaju ukud Apudyus gway ipasmo' nan Ispilituna an cha'aju.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 San mangusayanju sannachajaay atchon Apudyus an cha'ajuway ma'ayawhan, maserpu hosay mallugwayugwayu aju san losanay chimpu gway ochagwonju nan whachang Apudyus. Paichayan aju san Ispilitun Apudyus san mallugwayuwanju. Sija nan ammanju ilan ta alistu aju ad achiju ijakajay mallugwayu ja ichagwatanju nan losanay takun Apudyus.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ilugwayuwanju hos as sa'on tot isuyun Apudyus nan iwhaka' ta tumuyocha' gway mangipaakammu san Whayuway Chamag gway achi kun nipaakammu san agwi.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tan kapu sanna Whayuway Chamag napiliya' as mangisa'usa' an Kristu gway sija nan kapuway niwhayucha'. Ilugwayuju ta natuyocha' gway mangipaakammu tan sijana nan maserpuway iwhaka'.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Sa'ad tot maakammugwanju hos nan losanay mipangkop an sa'on ja nan o'oo', as Tikiko nan mangipaakammu an cha'aju san losan. Ipatpatog'us sija gway sunud san pammati ja mantayo'anay mansilsilwhi an Apu.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Annaja nan kapun nan nangiwhauna' an sija an cha'aju tot maakammugwanju nan mipangkop an cha'ami ja tot papigsaona nan somsomo'ju.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Susunud, ilugwayu' gway pawhayugwon Apudyus gway Ama ta'u ja as Apu Hesu Kristu nan whijagju ja atchan cha'aju san lajad gway mahurnan san pammati.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ilugwayu' gway ipailan Apudyus nan inawhayuna san losanay mangipatog an Apu ta'uway Hesu Kristu gway achi kun mapungpung nan lajadcha an sija.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.