Efésios 3
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVI
1 Kapu tan inggwan Apudyus losan nannachaja an cha'ajuway wha'on kus Hudyu, ilugwayugwayu' cha'aju. Niwhayucha' kapu san mansilwhiya' an Kristu Hesus kapu san humayugwanjuway wha'on kus Hudyu.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Akammu' gway chingngorju gway intayo' Apudyus an sa'on nannaja mangipaakammugwa' san inawhayuna an cha'ajuway wha'on kus Hudyu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Impaakammun Apudyus an sa'on nan pangkopna gway achi kun nipaakammu san nugwan. Ad annaja nan pijao' ukuchon sannaja ahowha suyat gway illista'.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Nu whasaonju nannaja, maagwatanju hos nan nipaakammu an sa'on san mipangkop an Kristu gway achi kun nipaakammu san nugwan.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Sa'ad san agwi achi kun nipaakammu sasan taku nannaja gwon san sana impaakammun nan Ispilitun Apudyus sasan apostoles ja profetan Apudyus gway pinilina.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Amasna nan pangkop Apudyus gway impaakammuna: kapu san namatiyanju san Whayuway Chamag sa'ad as cha'ajuway wha'on kus Hudyu mitapi aju maatchan san losanay atchon Apudyus an cha'amiyay Hudyu. Ad mangngachan ta'u isun chi osa longag Kristu ad nila''am aju kahos san losanay ingwhawhagkan Apudyus gway atchona sasan na'aosossaan an Kristu Hesus.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Kapu san inawhayun Apudyus nangngachana' mansilsilwhi gway mangisuyu sannaja Whayuway Chamag kapu san ayobhongana.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ta'o mampay nu amasnaa' gway awhawhaan san losanay takun Apudyus, inatchana' an Apudyus as whatang gway mangipaakammu sasan wha'on kus Hudyu san Whayuway Chamag gway mipangkop san maid kun mijisugwana gway inawhayun Kristu gway impailana sasan namati an sija
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 tot ipaakammu' ahos san losanay taku nan mangipatungpayan Apudyus san pangkopna gway achi kun nipaakammu. As Apudyus nan nanggwa san losan kun achina kun impappaakammu san chamuchamu ingkana san sana
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 tot san sana kapu an chita'uway losanay namati maakammugwan chanan mantutuyay ja agwad nan ayobhongana ad langit nan matungpayan nan pangkopna an chita'uway maayuayusay namati. Ad sachi nan mangakammugwanchaay ustu san laing Apudyus gway na'aya'ayasi nan nipailana.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Pinangkop Apudyus inggwa nannaja san chaanna manggwaan san luhung kun inggwana na kapu san inggwan Kristu Hesus gway Apu ta'u.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kapu san na'aosossaanan ta'u an Kristu ja kapu san pammati ta'u an sija, anna nan tuyod ta'u ja tayo' ta'u gway umachayug an Apudyus.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Sija nan ochagwo' an cha'ajuway achi aju ngumaja sannajaay mapalpalikata' gway mipangkop san mansilwhiya' an cha'aju gway sijana nan michajagwanju.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Kapu san inggwan Apudyus losan nannachaja an cha'aju, mampalintumonga' gway mallugwayu an Apudyus gway Ama.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Sija nan merpugwan nan whijag nan gwaschi osa ad langit ja ad asna luta.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ilugwayu' an Apudyus ta papigsaon nan Ispilituna nan somsomo'ju kapu san maid kun mijisugwana gway ayobhongana ja inangatuna.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ad ilugwayu' ahos gway ingkaw as Kristu an cha'aju kapu san pammatiju an sija. Ad san pumapagchotan nan lajadju
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 ilugwayu' gway sa'ad as cha'aju ja chanan losanay takun Apudyus maagwatanjuway ustu nu ininon nan lajad Kristu an chita'u gway achi kun makisong.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Tan ta'on nu achi ta'u kus amod maagwatan nan losanay mipangkop san lajad Kristu sissijaay ilugwayu' ta machogwachogwan nan aammugwanju tot sa'ad nan ukaliju humayu ingkanas mijisu san ukalin Apudyus gway maid kun man'uyangana.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Machaychajaw as Apudyus gway kapu san amochay ayobhongana lobhongnaay manggwa san amod pay san ochagwon ta'u ja somsom'on ta'uway oona.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Machaychajaw as Apudyus as ingkaingkana kapu an Kristu Hesus ja kapu sasan losanay maayuayusay namati. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.