Efésios 1
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 As Pablo nannaja nanuyat gway apostol Kristu Hesus kapu tan sachi nan whinayun Apudyus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ilugwayu' gway ipailan Apudyus gway Ama ta'u ja as Apu Hesu Kristu nan inawhayucha an cha'aju ja pawhayugwoncha nan whijagju.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Machaychajaw as Apudyus gway Apudyus ja Aman Hesu Kristu gway Apu ta'u tan kapu san na'aosossaanan ta'u an Kristu, inatodna an chita'u nan losanay whayu gway nerpud langit kapu san Ispilituna.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 San chaan ma'gwa nan luhung, pinili chita'u an Apudyus kapu san ma'aosossaanan ta'u an Kristu tot miit'on ta'u ta achi ta'u humersu ja maid ma'gwaniyan ta'u san sanguna.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Kapu tan ipatpatog Apudyus chita'u sikud gway simsimmo'naay manana'na chita'u kapu san inggwan Hesu Kristu. Annaja nan pinangkopna oon kapu tan sija nan whayugwona.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Sija nan chajagwon ta'us sija kapu san inawhayuna gway maid kun mijisugwana gway impailana an chita'u kapu san na'aosossaanan ta'u san ipatpatogna gway Ana'na.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kapu san chayan Kristu gway ummigwang san natojana, nagwajagwajaan ta'u gway pijaona ukuchon niligwatan Apudyus nan whersu ta'u. Na'gwa nannaja kapu san inawhayun Apudyus gway maid kun mijisugwana
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 gway achina kun iyimut gway impaila an chita'u mitapi nan losanay laing ja aammugwan gway nerpu an sija.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Impaakammuna an chita'u nan pangkopna gway achin ku chanan taku san agwi inakammu gway sikuchay pinangkopna ipatungper an Kristu tan sachi nan masomana.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nan pangkop Apudyus nu humu'nag nan chimpuna, manosossaona nan losanay agwad ad langit ja annad asna luta tot Kristu nan mangituyay an chicha.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ma'gwa chanan losan gway mijunud san pangkopna isuna hos san namiliyana an cha'amiyay Hudyu tot mangngachan ami takuna kapu san na'aosossaanmi an Kristu. Sikuchay amasna nan simsimmo' Apudyus san chamuchamu
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 tot sa'ad as cha'ami gway ummuna nannamnama an Kristu, chajagwonmis sija san machaychajaw gway ina'apudyusna.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ad amasna kahos nan na'gwaanju. Chingngorju kunan atuttugwaanay ukud gway Whayuway Chamag gway mipangkop san manakuwan Apudyus an cha'aju, namati aju. San namatiyanju hos an Kristu miner'aan cha'aju an Apudyus san Ispilituna gway ingwhawhagkana gway nan pijaona anan nan miner'aan, impaalina nan Ispilitunaay ingkaw an cha'aju tot mangipailaay ugwana cha'aju.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Nan Ispilitun Apudyus sija nan isun chi paunna whajad gway mangipailaay atchona gway atchon nan losanay ingwhawhagkana an chita'uway takuna ingkana san ustu'ustuway magwajagwajaan ta'u san lagwing ta michajaw as sija san ina'apudyusna.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ilugwayu' gway sa'ad as Apudyus gway achajagwanay Ama gway Apudyus Hesu Kristu gway Apu ta'u, atchon nan Ispilituna an cha'aju nan laing ja ipaakammuna nan mipangkop san ina'apudyusna tot maakammugwanjus sija gway ustu.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ilugwayu' ta padchaan Apudyus nan somsomo'ju tot maakammugwanju nan namnamaonju kapu san namiliyana an cha'aju ja maakammugwanju hos nan amochay whayu gway ingwhawhagkana gway atchon sasan takuna.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ilugwayu' ahos gway ippongju nu ininon nan pigsan nan amochay ayobhongan Apudyus gway maid mijisugwana gway ingkaw an chita'uway namati. Nannaja ayobhongan gway ingkaw an chita'u isun nan ayobhongan
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 gway impailan Apudyus san nanakuwana an Kristu san natojana kun impatu'chunas sija san machigwananna gway ma'atuyay an sija ad langit.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Mantuyay as Kristu ad langit san losanay papangat ja anna nan ayobhonganad langit ja ad asna luta. Angatuwan nan saadna san losanay saad, wha'on kun ekay san sana chimpu gwon san umali hosay chimpu.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Inatod Apudyus nan ayobhongan an Kristu gway mangituyay san losan kun chinutu'anas sija as man'apun nan losanay maayuayusay namati
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 gway anigna longag ja sija nan wha''ag. Sa'ad chanan namati mab'orcha kapu an Kristu gway sija ekay nan mam'or san losan.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.