Atos 6
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT
1 Ad sa'ad san sachi chimpu gway umachaachu nan whilang chanan pasuyut Hesus, nallili chanan Hudyu gway Grinego nan apapatcha sasay Hudyu gway Aramaic nan apapatcha gway iJerusalem tan wha'on kus patinajunay magwayasan san inerkaw gway lasjun chanan nawhayu.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Kun inajakan chanan nasagwayan as chugwaay apostoles nan losanay pasuyut Hesus kun anancha, “Lagwing nin nu ijakaymiyay mangipaakammu ja mangisuyu san ukud Apudyus tot sija ekay oonmi nan mangigwayas sasan pila' ja lasjun.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Sija nan susunud, mampili ajus pitu gway lallaya'i as merpu an cha'aju gway whayu nan achamakancha, nalaing ja anna nan ayobhongan nan Ispilitun Apudyus an chicha. Chicha nan chutu'an ta'us manggwa sannaja.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Sa'ad as cha'ami sija ekay ipapuutmi oon nan mallugwayu ja mangipaakammu san ukud Apudyus.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Kun nayagsa'an chanan amod gway taku san ingwhakan chanan apostoles. Kun pinilicha as Esteban gway osaay laya'i gway ipapatina nan pammatina ja anna nan ayobhongan nan Ispilitun Apudyus an sija. Pinilicha hos cha Felipe, Procoro, Nicanor, Timon, Parmenas ja as Nicolas gway osaay wha'on kus Hudyu gway ijAntiokia gway summuyut san pammatin nan Hudyu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Impayangcha chicha sasan apostoles kun asinot chanan apostoles ipatay nan imachaay mangilugwayu an chichaay nachutu'an.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Kun nantuttuttuyuy nan nigwerna'an nan ukud Apudyus. Kun ummachaachu as amod chanan pasuyut Hesus ad Jerusalem ja angsan sasan papachi gway Hudyu nan summuyut gway namati an Hesus.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Sa'ad as Esteban gway cha'or nan tuyung ja ayobhongan gway inatod Apudyus an sija, amod nan inggwa'inggwana gway mataakan ja mangimatunan sasan taku.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Gwon iningkaw nan uchum gway nitapi san sinagogan chanan Hudyu gway ma'gwaniyon Nagwajagwajaanay Mudchachu gway iCirene, ijAlejandria, chanan uchum gway iSilicia ja ijAsia gway na'asinsinnungwhat an Esteban.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Gwon achicha kun lobhongay awha'on as sija kapu san laingna gway inatod nan Ispilitun Apudyus an sija gway manukud.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Kun pinasu'su'ancha chanan uchum gway lallaya'i as manggwanaon, “Chingngormi as Esteban gway nanapapat as lagwing san mipangkop san lintog Moses ja an Apudyus.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Kinakayachaay palingugwon chanan taku an Esteban uyay chanan chacha''orn chanan Hudyu ja mangaagkammu san lintog. Kun ummoycha chimpap as Esteban asichaot ijoy san Sanhedrin.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Kun nangipooycha as mantutulli as manggwanaon, “Achi kun mampatingka nan annaja taku gway manapapat as lagwing san ikaw gway Nat'on as Ingkagwan Apudyus ja san lintog gway inatodna an Moses.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Tan chingngormi gway ananaon igwa''in Hesus gway iNazaret nan Templon Apudyus ad inghosna chanan ukali gway impatagwid Moses an chita'u.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Intotollong kun chachay losanay tummutu'chu gway agwad san Sanhedrin as Esteban inilachaay amas hosern nan anghel nan hoserna.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.