Apocalipse 7
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ACF
1 Sa'ad nan nisu'nub gway inila' opatay anghel gway nasi'asi'adcha san opatay sungun nan luhung. Totoppaponcha nan opatay tungnin gway merpu san opatay sungun nan luhung tot achi pumujupuy san luta, san whaywhay gwinnu agwannasnatay agwachan nan aju.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Kun inila' nan sawhali anghel gway nguma''anga''atu merpu san chumungitan nan init gway inoognana nan mermer'an nan mawhiwhijakay Apudyus. Pin'agwanas towhag chanan opatay anghel gway chicha nan nangatchan Apudyus san ayobhonganay manangka san luta ja whaywhay.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Anana, “Achiju tangkaan nan luta, whaywhay gwinnu chanan ay'aju ingkanas mer'aanmi jan nan itung chanan mansilsilwhi an Apudyus ta'u.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Kun chingngor' nan whilang nan namer'aan gway 144,000. Nerpucha san kana' chanan nasagwayan as chugwaay ana' Israel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Sachi kun iningkaw nan inila' gway chachama takuway maid kun osas ma'awhilang san inaachucha. Nerpucha san na'aya'ayasi tribu, ili ja apapat. Summisi'adcha san sangun nan tukaw nan mangituyay ja nan Uyhunay Kernero. Puta' nan silupcha ja nanoodchoncha sasan tuhun nan palma.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Kun impa'uychaay nan manggwana, “As Apudyus ta'uway tummutu'chu san tukaw ja nan Uyhunay Kernero, chicha nan nanaku an chita'u.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Losanay a'anghel agwadcha hos san sachi gway nili'gwoscha nan tukaw nan mangituyay, chanan chacha''or mangipangpangu ja chanan opatay mawhiwhijag. Kun nampalintumongcha san sangun nan tukaw kun nanchajawcha an Apudyus.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Anancha,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Kun nanimus nan osa sasan chacha''or gway mangipangpangu an sa'on gway manggwana, “Ngachan nannachaja nasilsilupan san man'aputaa'? Agwan nan nerpugwancha?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Kun ana' an sija, “Apu, maid kun akammu', si'a nan mangakammu.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Sanat nan kapunaay agwadcha san sangun nan tukaw Apudyus ad inerkaw
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Achicha kun puyus asin mawhitil ja mauwaw.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Tan sija mangaaygwan an chicha nan Uyhunay Kernero
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.