Apocalipse 7
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARIB
1 Sa'ad nan nisu'nub gway inila' opatay anghel gway nasi'asi'adcha san opatay sungun nan luhung. Totoppaponcha nan opatay tungnin gway merpu san opatay sungun nan luhung tot achi pumujupuy san luta, san whaywhay gwinnu agwannasnatay agwachan nan aju.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Kun inila' nan sawhali anghel gway nguma''anga''atu merpu san chumungitan nan init gway inoognana nan mermer'an nan mawhiwhijakay Apudyus. Pin'agwanas towhag chanan opatay anghel gway chicha nan nangatchan Apudyus san ayobhonganay manangka san luta ja whaywhay.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Anana, “Achiju tangkaan nan luta, whaywhay gwinnu chanan ay'aju ingkanas mer'aanmi jan nan itung chanan mansilsilwhi an Apudyus ta'u.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Kun chingngor' nan whilang nan namer'aan gway 144,000. Nerpucha san kana' chanan nasagwayan as chugwaay ana' Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Sachi kun iningkaw nan inila' gway chachama takuway maid kun osas ma'awhilang san inaachucha. Nerpucha san na'aya'ayasi tribu, ili ja apapat. Summisi'adcha san sangun nan tukaw nan mangituyay ja nan Uyhunay Kernero. Puta' nan silupcha ja nanoodchoncha sasan tuhun nan palma.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Kun impa'uychaay nan manggwana, “As Apudyus ta'uway tummutu'chu san tukaw ja nan Uyhunay Kernero, chicha nan nanaku an chita'u.”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Losanay a'anghel agwadcha hos san sachi gway nili'gwoscha nan tukaw nan mangituyay, chanan chacha''or mangipangpangu ja chanan opatay mawhiwhijag. Kun nampalintumongcha san sangun nan tukaw kun nanchajawcha an Apudyus.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Anancha,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Kun nanimus nan osa sasan chacha''or gway mangipangpangu an sa'on gway manggwana, “Ngachan nannachaja nasilsilupan san man'aputaa'? Agwan nan nerpugwancha?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Kun ana' an sija, “Apu, maid kun akammu', si'a nan mangakammu.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Sanat nan kapunaay agwadcha san sangun nan tukaw Apudyus ad inerkaw
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Achicha kun puyus asin mawhitil ja mauwaw.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Tan sija mangaaygwan an chicha nan Uyhunay Kernero
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.