Apocalipse 1
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA
1 Annaja nan impaakammun Hesu Kristu gway inatod Apudyus an sija tot ipaakammuna sasan mansilsilwhi an sija gway ma'gwa ekajay ma'gwa san wha'on kus mawhajag. Ad sija nan ingwhaun Hesu Kristu nan anghelna gway umalina ipaakammu an sa'on gway Juan gway osa mansilsilwhi an sija.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Impano'no''u nan losanay inila'. Impano'no''u nan mipangkop san ukud Apudyus ja nan impaakammun Hesu Kristu.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Piyan nan mangiwhasa sasan nipadtu ukud san uchum ja chanan manchongor ancha mamopotpot sasan nilista sanna nibyu tan takangay nan chimpu ma'gwaan chana.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Kun nangngachanona chita'us taku gway ituyajana ta ma'atuyay ta'u an sija ja nangngachanona chita'us papachi gway mansilwhi an Apudyus gway Amana. Machajaw as Hesu Kristu ja mantuyay as ingkaingkana! Amen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Chongyonju nannaja! Umali as Hesu Kristu gway agwad san hunot.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Anan Apu gway Apudyus, “Sa'on nan Alpha ja nan Omega. Sa'on nan iingkaw san sana ja sikud gway iniingkaw san chaan ma'gwa nan losan ja sa'on nan iingkaw as ingkaingkana. Amod nan ayobhonga' san losan.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 As Juan na gway sunudju san pammati ja huyunjuway mapalpalikatan ja huyunju sasan takuway ituyajan Apudyus ancha huyunju ma'iijattom san likat kapu san na'aosossaan ta'u an Hesus. Niijoja' san ma'gwaniyon Patmos gway whana'iyutay ili gway napali'gwosan san whaywhay kapu san nangipaakammugwa' san ukud Apudyus ja san impaakammun Hesu Kristu.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 San osa erkaw gway manchaychajagwan an Apudyus tiningngila' san Ispilitun Apudyus kun chingngor' san odchoka' nan towhakay kinga gway amas tangkujub
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 gway manggwana, “Ilistam nan mailam san osa nibyu ad impagwitnu sasan maayuayus gway namati sasay pitu ili gway Efeso, Esmirna, Pergamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ja Laodicea.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Gwot nantuliliya' tot ila' nan kumingakinga an sa'on. Mantuliliya' kun inila' chanan pitu huyagwanay papattangan san silaw.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Ad san kagwan chachay papattangan san silaw, agwad nan amas ilan chi taku gway nallayagkoyloy ja insasa'yoyna san whayu'ungna nan huyagwanay ayapaw.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ad sa'ad nan huu'na puta' gway amas apos ja hunot nan aputa'na ad nan atana amas kumikillaub gway apuy.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Sa'ad nan i'ina amas hunnahunnagway hulinsi gway nabser san apuy. Ad nan kingana amas ahungog chi umajaajas gway chacha''or chanum.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Inoognana san chigwananay imana chanan pitu whituwon ja san tupo'na lumosgwayosgwa nan ispadaay nansupang nan tachomna. Ad nan hoserna isun nan initay sumiling san amochay pigsana.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Inila' kus sija nallu'huwha' gway achi kun nangkichu san sanguna. Gwon iyochonna nan chigwananay imana an sa'on gway manggwana, “Achi'a umogjat. Sa'on nan Umuna ja Mangudchi san losan.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Sa'on nan Mawhiwhijag! Natoja' gwon ilam, annaa' gway matattaku san sana as ingkaingkana. Sa'on nan singwhijang gway manaku sasan natoy ja ad Hades gway ikaw chanan natoy.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Sija nan ilistam chanan iillam gway ma'ma'gwa san sana ja chanan ma'gwa san umaliyay erkaw.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Nan pitu whituwon gway inilam san chigwananay ima' ja pituway huyagwanay papattangan san silaw, achi kun nipaakammu nan pijaona anan san nugwan gwon annaja ipaakammu' an si'a san sana. Sa'ad chanan pitu whituwon chicha nan a'anghel gway mangijaachug sasan maayuayus gway namati sasay pituway ili ja sa'ad chanan pitu huyagwanay papattangan san silaw chachi nan maayuayus gway namati san pituway ili.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.