Apocalipse 17
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 Sachi kun ummali nan osa sasay pitu anghel gway nernob as sinnossas chujug kun kummingaay manggwana an sa'on, “Gwaynu ta ipaila' an si'a nan mau'uman nan machamchamag gway huwhaiyay naukor gway tummutu'chu san ikid nan angsanay gwanggwang.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Sa'ad chanan ali san luhung insujopchas sija ad sa'ad chanan taku san luhung isun chi nahutongcha san inaukorna.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Sachi kun tiningngila' san Ispilitun Apudyus kun iyoy nan anghel as sa'on san luta gway maid kun ingkaw as taku. Kun inila' nan osa huwhai tummutu'chu san chayag gway a'oogjatay ajam gway nalistaan nan losanay longagna san angsanay ngachan gway maamamangan Apudyus. Sa'ad chay a'oogjatay ajam pitu nan wha''agna ja simpuyu nan sakkudna.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ad sa'ad nan sachi huwhai nansisillup san malluyom nan chayagna ja chata' nan chayagna gway natamotamojan san huyagwan, man'apapatog gway whatu ja chanan perlas. Inoognana nan huyagwanay tasa gway napnu san a'u'uynit ja ina'aisaw nan inaukorna.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ad sa'ad nan itungna nalistaan san ngachan gway nalikat as maagwatan gway nan pijaona anan:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Kun inila' nan sachi huwhai gway nahutong san chayan chanan takun Apudyus gway napatoy kapu san nangipaakammugwancha san mipangkop an Hesus.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Kun anan nan anghel an sa'on, “Ka'a mataag? Iwhaka' an si'a nan nitatayuway pijaona anan chay huwhai ja chay a'oogjatay ajam gway nangaabwhajuwana gway pitu nan wha''agna ja simpuyu an sakkudna.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Sa'ad chay a'oogjatay ajam gway inilam gway matattaku san nugwan, maid kun san sana. Gwon awni ad lumagwa gway merpu san amod nan aachayo'naay ahut ad natangkaan as sija. Ad mataag chanan takuway mawhiwhijag san luta san ilancha chay a'oogjatay ajam tan matattaku san nugwan ad san sana maid kun gwon mallotaw ahos asin. Annachaja nan takuway maid kunan ngachancha san nibyu gway nilistaan nan ngachan chanan ma'awhijag an Apudyus as ingkaingkana gway nilista san chaan nan luhung ma'gwaan.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Maserpu sannaja nan laing. Sa'ad nan pitu wha''ag chachi nan pitu whilig gway tummutu'chugwan chay huwhai. Chachi hos nan pitu ali.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Lima an chicha nan natoy, osa an chicha nan sissijaay mantuttuyay ad nan osa chaan umali, ad sa'ad nu umali maserpu sina'itan yakay mijujaay mantuyajana.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ad nan sachi a'oogjatay ajam gway nawhijag san nugwan gwon maid kun san sana, sija nan mi'agwayu ali gwon osas sija sasan pitu. Ad awni ad niijoy san matangkaana as ingkaingkana.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Ad sa'ad chachay simpuyu sakkud gway inilam chicha nan simpuyu ali gway chaan pay mantuyay gwon maatchancha as ayobhongan gway ma'atuyay say a'oogjatay ajam as sina'itan gway isun ekay osa uyas nan mantuyajancha.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Sa'ad nannachaja simpuyu ali osossa''an nan pangkopcha gway atchoncha nan pigsa ja ayobhongancha san a'oogjatay ajam.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Kuwhaton chachay simpuyu ali ja chay a'oogjatay ajam nan Uyhunay Kernero gwon awha'ona chicha. Ad nan huhuyunna gway mangawha' an chicha, chicha nan napudnu summuyut an sija gway inajakan ja pinilin Apudyus. Mangawha' as sija kapu tan sija nan Apu gway nangatngatu sasan aappu ja Ali gway nangatngatu sasan ali.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Kun intuyuy chay anghel gway manggwana an sa'on, “Sa'ad chachay chanumay inilam gway tummutu'chugwan chay huwhaiyay naukor, chicha nan amochay taku san na'aya'ayasi ili ja apapat.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ad sa'ad chay simpuyu sakkud ja chay a'oogjatay ajam gway inilam, umali nan chimpuway kuyaoncha chay huwhaiyay naukor. Ayancha nan losanay u'ugwana ja ponasanchas sija ad inancha nan longagna ad singkobcha.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ooncha nannaja an sija tan as Apudyus nan mangigka san somsomo'cha gway manosossaancha mangipatungper san pangkopna. Sija nan atchanchas ayobhonganay mantuyay chay a'oogjatay ajam ingkanas matungper nan ingwhakan Apudyus.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ad sa'ad chay huwhai inilam, sija nan machamchamakay ili gway mangituyay sasan ali san luta.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.