Apocalipse 15

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun inila' nan sawhali mangimatunan ad langit gway amod mataakan. Iningkaw nan pitu anghel gway nipawhijangan nan pitu amochay likat san luhung gway chana nan mapungpungan nan manusaan Apudyus kapu san linguna.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Kun inila' nan amas serming gway whaywhay gway kumilakilab. Inila' ahos chanan nangawha' san a'oogjatay ajam. Chicha chay achi kun nanchajaw say a'oogjatay ajam ja say tagtakuna. Achicha kun nampamer'a san whilang gway ipayangna nan ngachan chay a'oogjatay ajam. Summisi'adcha san ikid nan amas sermingay whaywhay gway inoognancha nan arpa gway inatod Apudyus an chicha.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Kun nan'an'antacha san antan Moses gway mansilsilwhi an Apudyus ja nan antan nan Uyhunay Kernero gway manggwana,
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Apu, maid kun achi umogjat an si'a
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Nappung kun chi, inila' gway niigkat nan Amod Nat'on gway Ugwertuway Ingkagwan Apudyus ad langit gway agwachan nan nilista whilin Apudyus.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Kun lummagwa chanan pitu anghel san ingkagwan Apudyus gway nangaawwit san pitu amochay likat. Nansisillupcha san por'as gway puta'ay mammusiling gway luput ja nisa'yoy san whayu'ungcha nan ayapaw gway na'gwaan san huyagwan.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ad sa'ad nan osa sasan opatay mawhiwhijag inatodna sasan pitu anghel nan pitu huyagwanay chujug gway napnu san chusa kapu san lingun Apudyus gway mawhiwhijag as ingkaingkana.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kun napnu san asu' nan ingkagwan Apudyus gway nangipaila san inachajaw Apudyus ja nan ayobhongana, ad maid kun osa as lumno' san ingkagwan Apudyus ingkanas pungpungon chanan pitu anghel ihu'hu' nan pitu amochay likat.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.