Apocalipse 13

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inila' nan a'oogjatay ajam gway lummosgwa san whaywhay gway simpuyu nan sakkudna ja pitu nan wha''agna ad nan gwaschi sakkudna agwad nan whana'iyutay whayangatna ja sa'ad nan gwaschi wha''agna nilista chanan ngachan gway maamamangan Apudyus.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ad sa'ad nan a'oogjatay ajam gway inila' isun nan leopardo, ad sa'ad nan i'ina isun nan bear ja sa'ad nan tupo'na isun nan layon. Kun inatchan chay dragon chay a'oogjatay ajam as amochay pigsa ja amochay ayobhongan gway mantuyay.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Sa'ad nan osaay wha''ag chay a'oogjatay ajam agwad nan amas nayawananay jamanna gway takangayna i'atoy gwon napilatan. Kun nataag nan losanay taku san luta kun nitunudcha say a'oogjatay ajam.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Kun chinajawcha chay dragon tan inatodna nan ayobhongana say a'oogjatay ajam. Kun chinajawcha hos chay a'oogjatay ajam gway manggwanaon, “Jo'o agwad mijisu san a'oogjatay ajam ja jo'o agwad silloog manguwhat an sija.”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Kun nijuja chay a'oogjatay ajam gway mampangas ja manapapat as maamamangan Apudyus ja naatchan as ayobhonganay mantuyay as opatpuyu ja chugwa huyan.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Kun kumminga san maamamangan Apudyus, san ngachan Apudyus ja san ikawna ancha san losanay ingkaw ad langit.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ad nijuja hosay manguwhat sasan takun Apudyus ja tot awha'ona chicha kun naatchan as sija as ayobhonganay mangituyay san losanay taku san na'aya'ayasiyay tribu, ili ja apapat.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ad nanchaychajaw nan losanay taku ad asnaay luta an sija maya'sig sasay nilista nan ngachancha san nibyu gway nilistaan nan ngachan chanan ma'awhijag an Apudyus as ingkaingkana. San chaan ma'gwa nan luhung nilista nan ngachancha say nibyu gway ugwan nan Uyhunay Kernero gway nichatun.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Nu ngachan nan naingaan maserpu manchongor!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Nu ngachan nan maserpu mawhayud,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Awni kun inila' nan osa ahosay a'oogjatay ajam gway lummosgwa san luta kun iningkaw nan chugwa sakkudna gway isun nan sakkud nan uyhunay kernero gwon isun nan dragon nan ingkikkingana.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ad nan losanay ayobhongan chay ummuna a'oogjatay ajam inuserna as mansilwhi say ummunaay a'oogjat gway ajam. Kun pinilitna nan losanay taku san luta tot chajagwoncha chay ummuna a'oogjatay ajam gway sa'ad chay nayawananay jamanna gway takangayna i'atoy napilatan.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Sa'ad nannaja mi'adgwa a'oogjatay ajam nanggwa' amod as mataakanay mangimatunan gway uyay nan apuy otchakonaay merpud langit ad nipisna ad asna luta san mangilan chanan taku.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ad inallilawna chanan taku ad asna luta kapu san mataakanay mangimatunan gway naatod an sija gway inggwana san sangun chay ummuna a'oogjatay ajam. Ingwhakana sasan taku ad asna luta ta manggwacha as tagtagkun chay ummuna a'oogjatay ajam gway najaman san ispada gwon nataku.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Kun nijuja chay mi'adgwa a'oogjatay ajam gway angosana chay tagtagkun chay ummuna a'oogjatay ajam tot mawhalinay kuminga ja otojona chanan achi kun manchajaw san tagtagku.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ad sa'ad chay mi'adgwa a'oogjatay ajam ingwhilinna san losanay taku, nawhawha man gwinnu nangatu, whawha'nang man gwinnu whawha'sigwot, chanan wha'on kus mudchachu ja chanan mudchachu ta mamer'aan nan chigwananay imacha gwinnu itungcha.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Inggwana na tot maid osas mawhalinay malla'u gwinnu mangila'u nu achicha namer'aan san ngachan chay ummunaay a'oogjatay ajam gwinnu san whilang gway whatug nan ngachanna.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Ahus chanan nalaing as ma'aagwat sina. Nu ngachan nan nalaingay manomsomo' maakammugwana nan whatug nan whilang nan a'oogjatay ajam tan whatug nan whilang nan ngachan nan taku. Ad sa'ad nan whatug nan whilangna 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.