Apocalipse 11

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sachi kun naatod an sa'on nan kikisong gway amas sur'ud, kun anan nan nangatod, “I'a kisngon nan ingkagwan Apudyus ja nan chachattunan ad inijapnu chanan manchaychajaw ad aschi.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Gwon sa'ad nan sowhan nan ingkagwan Apudyus achim kisngon tan naatod sasan achi kun mamati an Apudyus ad pursoncha ituyajan nan ilin Apudyus gway Jerusalem san opatpuyu ja chugwa huyan.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 San sachi hos ekajay chimpu gway sillihu ja chugwangkasut ja onompuyuway erkaw, atcha' as ayobhongan chay chugwaay mana'chor an sa'on gway nansisillup san usern nan mansimo' ad impaakammucha nan ipaipaakammu' an chicha.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Sa'ad nannachaja chugwa mangipano'no' summisi'adcha san sangun Apudyus gway Apu gway mangituyay san losanay takud asna luta. Chicha nan chugwa aju gway olibu ja nan chugwa papattangan san silaw.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ad sa'ad nu agwad mamangkop gway mangano''a an chicha, lumagwa nan apuy san tupo'cha ad napuuyan nan ahursurcha. Ad nu ngachan nan mamangkop gway mangano''a an chicha maserpu mapatojay mapatoy as sija san apuy.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Anna nan ayobhonganchaay achi mangipauchan san chimpuway mangipaakammugwancha san ukud Apudyus. Ad anna nan ayobhonganchaay mangwhalinon chaya nan chanum ja anna nan ayobhonganchaay mangipaali san luta nan losanay ayasin chanan amod a'oogjatay likat gway nadnachiyay ooncha nu whayugwoncha oon.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ad sa'ad nu mappungcha ipaakammu nan ipaakammucha, lumagwa nan a'oogjatay ajam san amod nan aachayo'naay ahut tot sorngona chicha ad awha'ona chicha ja otojona chicha.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ad sa'ad nan lachagcha, miwhanat san ersan nan nayata' gway ili gway ad aschi ahos nan nilansaan nan Apucha san krus. Sa'ad nan sachi ili nan mijalikana Sodoma gwinnu Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 San unog nan tuyu ja koggwaay erkaw ilan chanan taku san na'aya'ayasiyay ili, tribu ja apapat nan lachagcha ad achicha kun ijujaay ilhon nan lachagcha.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ad sa'ad chanan takud asna luta gway achi mamati mayagsa'ancha kapu san natojan nannaja chugwa. Ad nallagyagsa'cha ja naninnatodcha san atodcha tan sa'ad nannaja chugwa profeta chicha nan nangipaali san nallikatan chanan taku ad asna luta.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Gwon meerkagwanan ad as tuyu ja koggwaay erkaw, ijangos Apudyus an chicha nan whijag ad summi'adcha. Ad sa'ad chanan mangila an chicha umogjatchas amod.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Mappung ad chi chongyoncha nan towhakay kinga merpud langit gway manggwana, “Ngumatu ajud asna!” Ad ngumma''atuchad langit san hunot gway iillan chanan ahursucha chicha.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ad san sachiyay uyas mangitakita' amod nan pigsana ad natangkaan nan mi'asimpuyu koggwan nan ili. Ad pitullihu nan matoy san sachi kitakita. Ad sa'ad chanan nahunan umogjatchas amod ad nanchaychajawcha an Apudyus gway agwad ad langit.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Sa'ad nan mi'adgwaay a'oogjat naya'pus. Chongyonju na, umali nan mi'atluway a'oogjat.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ad sa'ad nan mi'apituway anghel sinapujana nan tangkujubna. Kun iningkaw chanan towhakay kinga nerpud langit gway manggwana,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ad sa'ad chachay chugwampuyu ja opatay chacha''or mangipangpangu gway tummutu'chu san tukawcha san sangun Apudyus, nampalintumongcha kun nanchajawcha an Apudyus,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 gway manggwana,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ad sa'ad chanan takuway achi kun mamati
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Kun niigkat nan ingkagwan Apudyus ad langit kun naila nan whaur gway niigkaan nan nilistaan nan tuyag Apudyus san agwi. Kun nangila'ilat ja nangichur'ichur, nangitakita ja nanayayu as amod.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.