2 Timóteo 3
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT
1 Somsom'om nannaja gway sa'ad san udchin nan erkaw agwad nan umali chimpun nan akokongotay likat.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tan san sanatay chimpu sija ekay ipatog chanan taku nan longagcha, sija ekay ipatogcha nan pila', nayastugcha, napangascha, manapapatcha san maamamangan Apudyus, achicha kun chumngor sasan sinana' an chicha, maid akammucha manjaman, wha'on kus whigwhikoncha as Apudyus.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Maid kun lajadcha, achi ku mijaya somsomo'cha, mampergwipergwingcha, achicha kun matingngil nan longagcha, amod nan lu'ucha ja akuyacha nan whayu.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Maniiwhitcha, manga''agwaycha, amod na pangascha, sija whayugwonchas amod nan pipiya''on nan longagcha wha'on ku an Apudyus nan ipatogcha.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ipappailachaay mangapudyuscha gwon lagwingonchaay pawhaliw nan whijagcha an Apudyus. Achajugwam nan a'ammasnaay taku.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Tan agwad chanan uchum an chichaay allilagwoncha chanan wherjan ad inayayyu'ancha chanan katkatungay hubhuwhai gway nangatod san longagcha san whersu, nichayancha san man'aya'ayasiyay pipiya''on nan longagcha.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Sa'ad nannachaja hubhuwhai, patinajunay masuyuwancha gwon achicha kun maagwatan nan atuttugwaan.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ad isun cha Janes an Jambres gway sa'ad tan sinu'ilchas Moses, sa'ad ahos nannachaja lallaya'i su'iloncha nan atuttugwaan, maid kun somsom'onchas whayu, maid kun kutu'cha nu mipangkop san pammati.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Gwon achi kun tumuyuy nan lagwingay o'ooncha tan nan wha'wha''onay o'ooncha maagkammugwan nan losanay taku gway isun cha Janes an Jambres.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Gwon ammam inacher nan sussuyu', ukali' ja pangkop'u san whijag, pammati', anus'u ja inino'ay mangipatog san uchum ja nangijattom san whayangnasnat gway na'gwa an sa'on.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Aagkammum chanan palikat ja likat gway na'gwa an sa'on ad Antiokia, Iconio ja Listra. Iyattom'u keekay nannachaja likat. Gwon san annachaja losan illigtasa' an Apu Hesus.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Nan inatuttugwaana, losanay mamayu mawhijag san masoman Apudyus kapu an Kristu Hesus, mapalikatancha.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Gwon sa'ad chanan nayangkatay taku gway mansi'asi'ap umamamochotay mallangkatcha, mangalallilawcha ja maalallilawcha.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Gwon as si'a, ituttuttuyuynu nan sussuyuway inacherm ja tinuttuwam tan akammun chanan nanuyu an si'a.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Malluki san awhanognu, inakammumay sa'ad nan nilistaay Ukud Apudyus sija nan mangatod an si'a as laing gway mangakammu san matakuwan nan taku kapu san pammati an Kristu Hesus.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Losanay Ukud Apudyus gway impailistana, sija nan nangipaspasmo' ad mansilwhi as mangisuyu san atuttugwaan, manamuju, mangilinchong san amali, mantudtuchu san ininonay mawhijag san whayugwon Apudyus gway pa'gwa
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 tot maid man'uyangan nan taku gway mansilwhi an Apudyus ad nansasagkanaay manggwa san losanay ayasin nan whayuway ma'gwa.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.