2 Timóteo 3

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Somsom'om nannaja gway sa'ad san udchin nan erkaw agwad nan umali chimpun nan akokongotay likat.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Tan san sanatay chimpu sija ekay ipatog chanan taku nan longagcha, sija ekay ipatogcha nan pila', nayastugcha, napangascha, manapapatcha san maamamangan Apudyus, achicha kun chumngor sasan sinana' an chicha, maid akammucha manjaman, wha'on kus whigwhikoncha as Apudyus.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Maid kun lajadcha, achi ku mijaya somsomo'cha, mampergwipergwingcha, achicha kun matingngil nan longagcha, amod nan lu'ucha ja akuyacha nan whayu.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Maniiwhitcha, manga''agwaycha, amod na pangascha, sija whayugwonchas amod nan pipiya''on nan longagcha wha'on ku an Apudyus nan ipatogcha.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ipappailachaay mangapudyuscha gwon lagwingonchaay pawhaliw nan whijagcha an Apudyus. Achajugwam nan a'ammasnaay taku.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Tan agwad chanan uchum an chichaay allilagwoncha chanan wherjan ad inayayyu'ancha chanan katkatungay hubhuwhai gway nangatod san longagcha san whersu, nichayancha san man'aya'ayasiyay pipiya''on nan longagcha.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Sa'ad nannachaja hubhuwhai, patinajunay masuyuwancha gwon achicha kun maagwatan nan atuttugwaan.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ad isun cha Janes an Jambres gway sa'ad tan sinu'ilchas Moses, sa'ad ahos nannachaja lallaya'i su'iloncha nan atuttugwaan, maid kun somsom'onchas whayu, maid kun kutu'cha nu mipangkop san pammati.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Gwon achi kun tumuyuy nan lagwingay o'ooncha tan nan wha'wha''onay o'ooncha maagkammugwan nan losanay taku gway isun cha Janes an Jambres.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Gwon ammam inacher nan sussuyu', ukali' ja pangkop'u san whijag, pammati', anus'u ja inino'ay mangipatog san uchum ja nangijattom san whayangnasnat gway na'gwa an sa'on.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aagkammum chanan palikat ja likat gway na'gwa an sa'on ad Antiokia, Iconio ja Listra. Iyattom'u keekay nannachaja likat. Gwon san annachaja losan illigtasa' an Apu Hesus.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Nan inatuttugwaana, losanay mamayu mawhijag san masoman Apudyus kapu an Kristu Hesus, mapalikatancha.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Gwon sa'ad chanan nayangkatay taku gway mansi'asi'ap umamamochotay mallangkatcha, mangalallilawcha ja maalallilawcha.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Gwon as si'a, ituttuttuyuynu nan sussuyuway inacherm ja tinuttuwam tan akammun chanan nanuyu an si'a.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Malluki san awhanognu, inakammumay sa'ad nan nilistaay Ukud Apudyus sija nan mangatod an si'a as laing gway mangakammu san matakuwan nan taku kapu san pammati an Kristu Hesus.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Losanay Ukud Apudyus gway impailistana, sija nan nangipaspasmo' ad mansilwhi as mangisuyu san atuttugwaan, manamuju, mangilinchong san amali, mantudtuchu san ininonay mawhijag san whayugwon Apudyus gway pa'gwa
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 tot maid man'uyangan nan taku gway mansilwhi an Apudyus ad nansasagkanaay manggwa san losanay ayasin nan whayuway ma'gwa.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.