2 Pedro 2
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA
1 Sa'ad san agwi, iningkaw chanan wha'wha''onay profeta sasan ijIsrael. Ad isuna hos gway agwad chanan lumosgwa an cha'aju gway wha'wha''onay mangisuyu gway achiju kun madlaw nan ininoncha mansuyu san wha'wha''on gway manangka san pammatiju ad lagwingoncha as Apu Hesus gway nangi'ayu san whersucha. Ad awni ad nawhanu'nag nan matangkaancha.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Gwon ta'on nu amaschi, angsan chanan sumuyut san manggwa san whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag ja kapu an chicha maamamang nan tuttuwa sussuyu mipangkop san ininon nan namatiyay mawhijag.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Ad kapu tan mangkamkamcha, mallangtajancha cha'aju san mangiwhagancha san tuliyay ukud. Gwon maid kun chugwachugwa gway matangkaancha tan sikud san agwi gway insasagkanan Apudyus nan mayodchongancha.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Tan achin ku Apudyus pinayaus chanan whersu gway inggwan chanan a'anghel gway ingwhalluna chicha ad ingwhilnu gway ingwhayudna chicha san manguullajancha san erkaw gway mangu'umana an chicha.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Ad san chimpun cha Noe, achin kuhos Apudyus iyujaay sissija mataku chanan takuway achi kun mamati an sija gway losan ekajay o'ooncha lagwing gwot initapna nan luhung kun natoycha losan. Ahus as Noe ja chanan pituway ahumerjanna as tinakun Apudyus tan as Noe yakay nan nangipaakammu san ininonay mawhijag as ustu san mangilan Apudyus.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Chinusan ahos Apudyus chanan syudad gway Sodoma ja Gomora gway singkobna gway sachi nan inggwana as gwerning sasan taku gway achi kun mamati an sija.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Gwon tinakun Apudyus as Lot gway osa nalintokay taku gway amod nan sasangana san amod awhawhainay o'oon chanan takuway maid whigwhikonchas lintog.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Tan sa'ad nan sachi nalintokay taku na'aumili an chicha, whinikatay lumagwilagwing nan somsomo'na gway mangiila ja mamangngor san lagwingay o'ooncha.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Sija nan maila ta'uway sa'ad as Apudyus akammuna takuwon chanan mamati an sija san mamachasancha sasan likat kapu san lagwingay ma'ma'gwa ja ituttuyuynaay chusaon chanan takuway lagwing nan ayanggwacha ingkana san Erkaw gway Mangu'umana.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Amamod sasan takuway manggwa sasan aisaw gway lagwingay pijaon nan longagcha ja achi kuhos mamati an Apudyus gway mangituyay an chicha.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Uyay chanan a'anghel, ta'on nu napigpigsa ja nangatngatu nan ayobhongancha sasan wha'wha''onay mangisuyu, achicha kun manapapat as mampergwing sasan huyunchaay a'anghel gway agwad ad langit san sangun Apudyus.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Gwon sa'ad nannachajaay wha'wha''onay mangisuyu, isucha chanan ajam gway maid kun akammucha manomsomo' tan nijana'chas madpap ja mapatoy. Pergwingoncha nan mipangkop sasan achicha kun akammu ad mapatoycha hos gway isun chanan ajam gway mapatoy.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Mapalpalikatancha as oyos nan namalikatancha san uchum.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Whayugwoncha gway isujop nan gwaschi huwhaiyay mailacha, achicha kun mapno'ay manggwas humasuyancha. Ad agwisoncha hos san lagwing chanan maujuujug nan pammaticha. Impaingsacha nan somsomo'cha gway mangkamkam. Chusaon Apudyus chicha.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Iyakaychaay manggwa san whayu kun naallilawcha. Inagwatcha nan inggwan Balaam san agwi gway ana' Bosor. Impatog Balaam nan pila'ay whajad chanan taku san nanggwaana san lagwing.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Gwon pinakingan Apudyus nan asnona gway nangamuju an sija san lagwingay o'oona. Ta'on nu achi kun manapapat nan asno, na sachi asno na'aapapat an Balaam as isun nan manapapatan nan taku kun impaijakayna nan nilayapang gway o'oon chay profeta.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Sa'ad nannachaja wha'wha''onay mangisuyu mijisucha san obob gway natchu'. Maid kun silwhicha isun chi apapuput gway itajatajap nan tungnin. Agwad nan nisasagkana an chicha gway amod nan aachayo'na gway manghulingot as amod gway ikaw.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Mampangascha san maid kun silwhina ja katkatung gway ukud. Ijagwischa chanan lagwingay pijaon nan longag sasan appapammati gway a''iijakaynaay manggwa san o'oon chanan lagwingay taku.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Iwhakawhakacha sasan taku nan magwajagwajaancha gwon sa'ad as chicha namudchachucha san lagwingay kidkichu gway manangka an chicha tan ngachanmanay mangawha' san osa taku, mudchachun nan sanatay nangawha' an sija.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Sa'ad chanan takuway nangakammu an Hesu Kristu gway Apu ja Manaku an chita'u, nalisiyancha chanan lagwingay tumangka gway agwad sanna luhung. Gwon nu maagwischa asin san sikuchay lagwingay ayanggwa ja ituyuycha manggwa, amamod lagwing nan asasaadcha nu say chamu.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Unayna ekay achicha otjan inakammu nan ustu ininonay mawhijag gway mangiwhilangan Apudyus san taku as ustu san mangilana nu nan inakammucha ja nanchu'kancha nan whilin Apudyus gway naatod an chicha.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Nan na'gwa an chicha mipaila gway tuttuwa nan apapat gway ananchaon, “Sa'ad nan asu anona nan uthuna” ja “Sa'ad nan lajas nu mappung maamos awni ad ummoy ahos nanagkulin nantabya' san pijo'.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.