2 Coríntios 9

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu mipangkop san whachang gway miijoy sasan namatiyay Hudyu ad Jerusalem, wha'on kus maserpuway manuyata' an cha'aju.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Tan akammu'ay whayugwonju ekajay humachang gway sija nan ichaychajaw'u cha'aju sasan iMacedonia. Ingwhaka' an chichaay sa'ad as cha'ajuway ijAcaya na'asasagkana ajuway humachang say tagwon ad sa'ad nan sajaawjuway mangatod sachi nan nansuchur san angsan an chichaay humachang.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Sija nan impauna' ad asnat nannachaja susunud san pammati gway cha Tito ja chanan chugwa huyunna tot sa'ad nan mangichaychajagwanmi an cha'aju wha'on kus na'upaw. Whayugwo'ay mansasagkana aju as isun chay ingwhaka' gway atchonju nan whachangju.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Tan nu agwad mihuyog sasan iMacedonia an sa'on ja maakammunchaay achi aju na'asakana, miwhawhain ami ad uyay as cha'aju miwhawhain aju hos tan cha'or nan tayo'mi an cha'aju.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Sija nan simsimmo''uway maserpu iwhaka' sasay tuyuway susunud san pammati tot umunacha umali an cha'aju ja isasagkanaju chay lausju ingwhakaay atchonju. Ad nisasagkana nu humu'naka' ad nipailaay mangatod aju kapu tan whayugwonju gway wha'on kus mapilit aju.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Sosom'onju nannaja: nan takuway a'it nan ijoso'na, a'it ahos nan apitona. Ad nan takuway achu nan ijoso'na, achu ahos nan apitona.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Gwaschi osa maserpu mangatod gway merpu san somsomo'na, wha'on kusan mansikab nan somsomo'na gwinnu mapilit tan ipatog Apudyus nan nayagsa'ay mangatod.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ad lobhong Apudyus cha'aju atchan san whayu as amamod pay achu san maserpuju tot patinajun achay agwad nan umanay gway maserpuju, mawhalin pajay iwhingajanju chanan manserpus whachang.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Isun nan anana san Ukud Apudyus,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ad as Apudyus gway mangatod san hu'or san mansasamer ja ma'an gway anon nan taku, sija kahos nan mangatod ja mangipaachu san agwad an cha'aju tot mawhalinay mangatod ajus adachu sasan manserpu.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Paachugwona nan agwad an cha'aju tot mawhalinay mangataatod aju san losanay chimpu ad nu atchonmi nan atchonju sasan manserpus whachang, manjamancha an Apudyus.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Tan sa'ad nan humachanganju sasan namati wha'on kun ekas maatod nan maserpucha gwon kapu ahos san sachi humachanganju angsan nan jaman gway maatod an Apudyus.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ad nan mangwhanakan nan mangatchanjus whachang sachi nan mangichajagwancha an Apudyus. Tan nan nachayaanjuway mangatod an chicha ja san losanay namati sachi nan mangipano'no'ay chuchumngor aju san Whayuway Chamag gway mipangkop an Kristu.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ad ilugwayucha cha'aju san amochay lajadcha an cha'aju kapu san achi kun makisongay inawhayun Apudyus gway impailana an cha'aju.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Manjaman ta'u an Apudyus san inatodna gway maid kun mijisugwana.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.