2 Coríntios 9
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA
1 Nu mipangkop san whachang gway miijoy sasan namatiyay Hudyu ad Jerusalem, wha'on kus maserpuway manuyata' an cha'aju.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Tan akammu'ay whayugwonju ekajay humachang gway sija nan ichaychajaw'u cha'aju sasan iMacedonia. Ingwhaka' an chichaay sa'ad as cha'ajuway ijAcaya na'asasagkana ajuway humachang say tagwon ad sa'ad nan sajaawjuway mangatod sachi nan nansuchur san angsan an chichaay humachang.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Sija nan impauna' ad asnat nannachaja susunud san pammati gway cha Tito ja chanan chugwa huyunna tot sa'ad nan mangichaychajagwanmi an cha'aju wha'on kus na'upaw. Whayugwo'ay mansasagkana aju as isun chay ingwhaka' gway atchonju nan whachangju.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Tan nu agwad mihuyog sasan iMacedonia an sa'on ja maakammunchaay achi aju na'asakana, miwhawhain ami ad uyay as cha'aju miwhawhain aju hos tan cha'or nan tayo'mi an cha'aju.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Sija nan simsimmo''uway maserpu iwhaka' sasay tuyuway susunud san pammati tot umunacha umali an cha'aju ja isasagkanaju chay lausju ingwhakaay atchonju. Ad nisasagkana nu humu'naka' ad nipailaay mangatod aju kapu tan whayugwonju gway wha'on kus mapilit aju.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Sosom'onju nannaja: nan takuway a'it nan ijoso'na, a'it ahos nan apitona. Ad nan takuway achu nan ijoso'na, achu ahos nan apitona.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Gwaschi osa maserpu mangatod gway merpu san somsomo'na, wha'on kusan mansikab nan somsomo'na gwinnu mapilit tan ipatog Apudyus nan nayagsa'ay mangatod.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Ad lobhong Apudyus cha'aju atchan san whayu as amamod pay achu san maserpuju tot patinajun achay agwad nan umanay gway maserpuju, mawhalin pajay iwhingajanju chanan manserpus whachang.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Isun nan anana san Ukud Apudyus,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ad as Apudyus gway mangatod san hu'or san mansasamer ja ma'an gway anon nan taku, sija kahos nan mangatod ja mangipaachu san agwad an cha'aju tot mawhalinay mangatod ajus adachu sasan manserpu.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Paachugwona nan agwad an cha'aju tot mawhalinay mangataatod aju san losanay chimpu ad nu atchonmi nan atchonju sasan manserpus whachang, manjamancha an Apudyus.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Tan sa'ad nan humachanganju sasan namati wha'on kun ekas maatod nan maserpucha gwon kapu ahos san sachi humachanganju angsan nan jaman gway maatod an Apudyus.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ad nan mangwhanakan nan mangatchanjus whachang sachi nan mangichajagwancha an Apudyus. Tan nan nachayaanjuway mangatod an chicha ja san losanay namati sachi nan mangipano'no'ay chuchumngor aju san Whayuway Chamag gway mipangkop an Kristu.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ad ilugwayucha cha'aju san amochay lajadcha an cha'aju kapu san achi kun makisongay inawhayun Apudyus gway impailana an cha'aju.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Manjaman ta'u an Apudyus san inatodna gway maid kun mijisugwana.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.