2 Coríntios 3
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 Tugwakay somsom'onju hos gway ichajawmi nan longagmi, wha'on. Jo'o isumi nan uchumay maserpu agwad ipailamis suyat an cha'aju ja agwad ahos merpu an cha'ajus suyat as agwitonmis mangakammugwan chanan uchumay taku an cha'ami.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Cha'aju mismu nan ahus as amas suyat as maserpu gway mangijagakammu an cha'ami. Sa'ad nan whijagju isun chi suyat gway nilista san somsomo'mi. Gwaschi osa mawhasacha ja mawhigwhigcha nan whayuway o'oonmi an cha'aju.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Kun impailajuway cha'aju nan isun chi suyat gway nerpu an Kristu gway hungan nan mansilwhiyanmi, wha'on kus tinta nan nauser gway nilista gwon Ispilitun Apudyus gway mawhiwhijag. Wha'on kus nilista san chapinajay whatu gwon nilista san somsomo' nan taku.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Iwhakami na gway maid kun chugwachugwa tan mantayo' ami an Apudyus kapu san na'aosossaananmi an Kristu.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Wha'on kus ananmiyon lobhongmi nannaja o'oonmi gwon merpu an Apudyus nan ayobhonganmi.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Sija nan nangatod an cha'ami san ayobhonganay mangisuyu san mipangkop san sachi assahu intuyagna as matakuwan nan taku. Nannaja assahu tuyag wha'on kus isun nan nilistaay Lintog gway inatod Apudyus an Moses gwon kapu san ayobhongan nan Ispilitun Apudyus. Tan sa'ad nan mangwhanakan nan nilistaay Lintog otoy gwon nan Ispilitun Apudyus mangatod as ma'awhijakan an Apudyus as ingkaingkana.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Somsom'on ta'u nan nangatchan Apudyus san Lintog an Moses gway nilista san nachapillangay whatu. San sachi chimpu impailan Apudyus nan inachajawna tan sa'ad san nangihu'nakan Moses san Lintog sumiling nan hoserna kapu san inachajaw Apudyus. Ad ta'on nu choo umapsut nan siling nan hosern Moses achin ku chanan ijIsrael mitollong as sija kapu tan sissija sumiling. Ad nu nipaila nan inachajaw Apudyus kapu san Lintog gway maid kun ihungana nu achi otoy
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 sinumamod mipaila nan inachajaw Apudyus kapu san oon nan Ispilituna.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Sa'ad nu nipaila nan inachajaw Apudyus san nangatchana san Lintog gway mangiwhaka san mayodchongan chanan taku matoy, sinumamod gway maila nan inachajawna kapu san pangkopna gway mangiwhilang san taku as maid kun whersuna.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Nan inatuttugwaana, sa'ad nan inachajaw nan Lintog maid kunon kapu tan sa'ad nan assahuway tuyag gway nisu'at amod nan inachajawna.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Tan nan Lintog gway anna nan inachajawna gway sina'itan nan ausayana, sinumamod pay nan inachajaw nan assahu tuyag gway iingkaw as ingkaingkana.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Ad sa'ad tan anna nan namnamaonmi sanna assahu tuyag natuyod amiyay mansuyu.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Wha'on kus isumis Moses gway inahungusana nan hoserna tot achin chanan ijIsrael ilan nan maumasan nan siling nan hoserna.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Gwon ingkana san sana hummatu nan somsomo' chanan ijIsrael tan nu mangwhasacha san illistan Moses agwad pay nan amas mallingob san somsomo'cha ad achicha kun maagwatan. Ad ahus ekas ma'aanan nanna amas ahungus gway mallilingngob an chicha gway mangagwat san atuttugwaan nu na'aosossaan nan osa taku an Kristu.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Sija tuwa gway ingkana san sana, nu mawhasa chanan Lintog gway inatod Apudyus an Moses agwad nan mallilingngob san somsomo'cha.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Gwon nu mamaticha ta chumngorcha an Apu, ma'aan nan ahunguscha.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Ad nan Apu gway iwhagwhaka' sannaja, sija nan Ispilitun Apudyus. Ad nu ngachan nan agwachan nan Ispilitun Apudyus, anna nan gwajagwaja.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Sija nan sa'ad as chita'uway namati, wha'on kus isu ta'u as Moses gway nanahungus gwon mailan nan uchumay taku an chita'u nan ina'Apudyus Apu Hesus ad patinajunay mawhalwhaligwan ta'u, humayuwhayu ta'u ingkana mijisu ta'u an sija. Nan mamalwhaliw an chita'u isuna hosay Apu gway Ispilitun Apudyus.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.