1 Tessalonicenses 4

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Susunud, annaja hos nan iwhakami gway sa'ad tan inacherju an cha'ami nan ininonjuway mawhijag san masoman Apudyus gway isun nan o'oonju, anna iwhakawhakami an cha'aju kapu san ayobhongan Apu Hesu Kristu gway ituttuttuyuyju ja ipapatiju pay nan o'oonjuway mawhijag.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Tan akammuju chachay insuyumi an cha'aju kapu san ayobhongan Apu Hesus.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tan annaja nan whayugwon Apudyus an cha'aju gway atchonju nan whijagju as mansilwhi an sija gway achi aju manggwas whayangna awhawhain ja ina'aisaw gway pijaon nan longag
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 tot gwaschi osa an cha'aju akammuna maningngil san longagna gway ugwan Apudyus ja achi aju manggwas miwhawhainan nan longagju.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Wha'on kusan pijaon nan longagju nan oonju gway isun nan o'oon chanan achi kun mamati an Apudyus
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 tot maid osa an cha'aju as manggwa san lagwing gwinnu mallu'u san huyunnaay namati san mipangkop san amasna tan as Apu Hesu Kristu nan humayus san mipangkop san losanay a'ammasnaay whersu. Sachi nan ingwhakami an cha'aju san nugwan ja ingwhagkawhagkami an cha'ajus amod.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tan wha'on kus pinili chita'u an Apudyus ta oon ta'u nan lagwingay pijaon nan longag ta'u gwon pinilina chita'u ta mawhijag ta'uway atchon ta'u nan whijag ta'u as mansilwhi an sija.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Sija nan nu ngachan nan mallagwing san annaja tudtuchumi, wha'on kus taku nan nilagwingna, as Apudyus nan nilagwingna gway sija nan kadto'ay mangatod an cha'aju ahos san Ispilituna.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ad sa'ad nu mipangkop san lajadju san apammatiyanju wha'on kus maserpuway suyatanmi cha'aju tan as Apudyus nan mangisussuyu an cha'aju mismu tot manisiwhayu aju.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kadto' tuwa manisiwhayu aju san losanay susunudju san pammati gway annat ad asnat san losanay ilid Macedonia. Ad annaay iwhakawhakami an cha'aju, susunud, gway paamamchonju nan lajadju.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ikakadto'juway whayu nan ipailaju san asintatakuju. Ipapuutjuway ahus nan terwhasuwonju as o'oonju. Manterwhasu aju ta agwad maserpuju. Naahusmi iwhaka nan annaja an cha'aju
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 tot sa'ad san matattakuwanju whayu nan mangilan chanan achi ku mamati ja achi aju kun paterrun.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Susunud, whayugwonmi gway akammugwonju nan atuttugwaanay mipangkop sasan namatiyay natoy tot achi aju mansasanga' amod gway isun chanan maid namnamaona.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kapu tan mamati ta'uway natoy ja nataku as Hesus, isuna hosay tuttugwaon ta'uway ajakan Apudyus chanan nan'a'atoy gway namati an Hesus tot paihuyog Apudyus chicha an Hesus san managkulinana.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Tan annaay iwhakami an cha'aju nan insuyun Apu Hesus gway sa'ad as chita'uway matattaku gway nataynan ingkana san managkulinan Apu Hesus, achi ta'u kun mawhalinay umuna sasan nan'a'atoy.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Tan sa'ad nu umali mismu as Apu Hesus gway merpud langit anna nan chongyonju towhakay kinga gway manchagchag, anna ahos nan chongyonju kingan nan pangat nan a'anghelna ja anna nan magngor kingan nan tangkujub Apudyus. Ad umuna mataku chanan nan'a'atoy gway namati an Kristu.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ad asita'uwotay matattaku gway natchay mitapi an chicha ad maag ta'u ekay nipangatu san hunot gway umoy mangahot an Apu Hesus san yawhas. Ad mappung ad chi patinajunay ingkaw ta'u an Apu Hesus.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sija nan mampipinnapigsa aju san pammatiju san annachajaay nisuyu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.