Tito 2
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC
1 Na̱ge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u be Godiha̱ ta̱ damale̱do ke̱no͡u hehegie, dia̱ dulo sesemabeedema.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Na̱ Godiha̱ ta̱ hehegiligibe, ko͡u gue tobo͡u, odo dia̱ma, fi̱ toto͡u degedi tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡udo ke̱ na̱damabeede. Amafe̱i̱ dalaguali, midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gama. Dio͟͡u die to͡u e tagai saga̱i̱ ke̱no͡u degedamabeede. Dia̱me Godiha̱ ta̱ damale̱do ke̱no͡u dulo sesele iligi, omoko͡u solo͡u do degeba, nele̱do dege dalamabeede.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Nebe ke̱no͡u tefele, sobo͡u de kedia̱ne Godiha̱ tagale saga̱i̱ ke̱no͡u degele dalamabeede. Tobe tobo͡u damabeede. Fi̱ toto͡u degedi tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡udo na̱damabeede. Midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u hehegiemabeede.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Kegei degemo͡u, sobo͡u de kedia̱ge sasa̱i̱do ilo kedia̱ die ma̱bo͡u die sisigo̱bo͡u ke̱me solo͡u do degemabeedema hehegie tobo͡u mabeede tobo͡u.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Kegeligi, dio͟͡u die to͡u e tagai saga̱i̱ ke̱no͡u degeleba, Godiha̱ dihi̱le koko͡u sibigi ta deleiye deba. Die ma̱bo͡u sisigo̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ dia dalali, midiho̱ bolofe̱i̱no͡u dia̱moko͡u milo͡u gamabeede. Die ma̱ha̱ ta̱ ke̱ dulo sesemabeede. Kege degeibasi, Godiha̱ ta̱be oe susuga tobolo͡u saga̱i̱ dugulo mei.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Nebe ke̱no͡u tefele, na̱ o gisiai kedia̱moko͡u hehegilebe, dia̱ne dio͟͡u die to͡u e tagai saga̱i̱ ke̱no͡u degedamabeede.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Na̱ kagei kagei ta degelababe, midiho̱ bolo̱no͡u milo͡u, o gisiai kedia̱ duguo sesemabeedema. Na̱ Godiha̱ ta̱ hehegie tobolo͡u gibe, ogo͡u gai ta̱ kasaga̱i̱ dege tobolo͡u ba ya̱da. Godiha̱ ta̱ bologua̱do hehegie tobo͡u de.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Na̱ ta̱ damale̱do ke̱no͡u hehegie tobo͡u basi, ho oe na̱moko͡u ta tobolo͡u mei. Damale̱do, na̱ ta̱ do̱u̱dono͡u tobo͡u babe, damale̱yodili mei o kedia̱ ta gofo͟͡u dege sima tobolo͡u mei, dia̱ sidifi degele ile.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Na̱ge Godiha̱ ta̱be ko͡u gue hehegie tobo͡u, dabai degele idi o kedia̱ge die boseha̱ tobolo͡u be defe̱i̱do dulo sesemabeede, die boseha̱ duguo tagayedema. Kegeligi, dia̱ gofo͟͡u dege die boseha̱ ta̱ ke̱ sima tobouye domo͡u.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Die bose dia̱ bima̱i̱ ke̱ hiyou mo͟͡udamabeede. Hiyou mo͟͡u ho fogo͡u basi, bose kedia̱ge dia̱me hiyou mo͟͡udiyo mei o sasa̱i̱dade tawale, di Mamo̱u̱ O Godiha̱ ta̱, di hehegiedi ke̱me ta̱ bolo̱dodade tawale ile.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Di tewe, Godiha̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ habagugueimo͡u, e̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ kuhe tama̱ degei. Solo͡u do degedi midiho̱ koko͡u ge di tawalibe, Godiha̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱be sasale mamolo͟͡uno͡u dadele ili.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Godiha̱ di habaguguemo͡u, e̱ mamo͟͡udi midiho̱ ke̱ dimoko͡u hegili kaha̱, di e̱ tobeko͡u mugudi midiho̱bo͡u, sa sibige̱ ko͟͡u tagadi midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me to͡u fogo͡u mabadomo͡u kuhe hegili. Damale̱do, dibe sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ o sasa̱i̱bo͡u de suluguadiye, ke̱no͡u si Godiha̱ di habagugueiba, di to͡u e tagai saga̱i̱ ke̱no͡u degeiye domo͡u, yo͟͡u e̱ midiho̱ ke̱ milo͡u gamabadomo͡u kuhe hegili.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Kege hehegiemo͡u suluguali, di Mamo̱u̱ O Yesu Kelesuko͡u damale̱yodema, e̱ hoho̱ hiyedobo͡u de haguale ke̱ dia dalagua. E̱me di Hiye O Godi.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 E̱ di dowoye tolo i, di mamala̱ba, di Godiha̱ ta̱ dulo idiyo mei kaha̱ hebe ke̱me igiseiba, dibe yo͟͡u e̱ o sasa̱i̱, sibigibo͡u mei degeba, gehe̱no͡u dalaguali, midiho̱ bolo̱do milo͡u gale ke̱no͡u tagale imabadomo͡u.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ta̱, a̱ ko͡u le nala̱i̱ ke̱ defe̱i̱do hehegie tobo͡u. Godiha̱ge na̱me ile e̱ ta̱ ke̱ hehegieyedei kaha̱ degemo͡u, na̱ gue̱ degeda, damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u dede̱i̱ sasagieba, egele tobo͡u. Oe ne̱ ta̱ ke̱ kasaga̱i̱yodeibane hobo͡u duguo fogo͡u da.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.