Romanos 5

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Di Godiko͡u damale̱yodei kaha̱, Godiha̱ge dibe do̱u̱do o sasa̱i̱yodei. Kegei kaha̱, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ degeiyeno͡u, dibe Godibo͡u de mogo tano͡u degei dala kuhe̱.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Di damale̱yodei kaha̱ degemo͡u, Yesuha̱ degeiye, dibe Godiha̱ habaguguei kodu fologa dalagua. Haba di Godiha̱ hoho̱, hebeniko͡u dala koko͡u fologale ke̱ dia dalagua kaha̱ degemo͡u, di hoho̱ hiyedo degele ili kuhe̱.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Di ke̱ degele koko͡u no͡u hoho̱ hiyedo degediyo mei. Di hagi̱ dugumo͡u ne, hoho̱ degele idi, di hagi̱ dugulu kaha̱ge dibe nele̱do dege tafalaguamabadomo͡u kuhe dugudi.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Di nele̱do dege tafalaguali, tefele duguye tama̱ degeibabe, di mihi̱ko͡u ta fiyale mei. Di mihi̱ko͡u fiyale mei, Godiha̱ dimoko͡u midiho̱ bolo̱do degele ke̱ dia dalaguale.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Di Godiha̱ dimoko͡u midiho̱ bolo̱do degele ke̱ dia dalagualibe, di ta mo͡u yo͟͡uwa dia dalaguadiyo mei. Yobe, Godiha̱ge di solo͡u do degemo͡u, Duo Bolofe̱i̱ dimoko͡u ne̱i̱mo͡u, e̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ di duledu dala kaha̱.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Di nele̱ dege dalali mei, Godi tobeko͡u muguo dalaguamo͡u, Godiha̱ sawisiei ko͡u maka degei kelegeno͡u, Kelesu e̱ di dowoye kuhe tolo i.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Dige do̱u̱do o taha̱ dowoye di ta tolo ile saga̱i̱ mei. O midiho̱ bolofe̱i̱do milo͡u gadi o taha̱ dowoye dige e̱ dogo͡u gulabasi tolo ile saga̱i̱.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Ke̱no͡u si dibe midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di o sasa̱i̱ kegeno͡u dalamo͡u, Kelesu e̱ di dowoye kuhe tolo i, di dogo͡u gulamo͡u. Midiho̱ ke̱me Godiha̱ dimoko͡u solo͡u do hiyedo degedi midiho̱.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Tolomo͡u, e̱ kafeiye di hebe kasaga̱i̱ ke̱ to̱gule mugu kaha̱ degemo͡u, dibe e̱ dihi̱le koko͡u do̱u̱do o sasa̱i̱ degele i. Kegei degemo͡u, di tewe, Godiha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u gofo͟͡u degeibabe, Kelesuha̱ degeiye dibe bologua̱ dalaguale.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Di Godibo͡u ho degei kegeno͡u dalamo͡u be, Godiha̱ e̱ Dihi e̱ teibe di ho degei midiho̱ ke̱ mei degei. Ifi dibe Godibo͡u de mogo tano͡u degei dala kaha̱, di Godiha̱ di mamolo͟͡udade tawale ili, e̱ Dihibe hagua̱ gehe̱ dege dala kaha̱ degemo͡u.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Haba tabe, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ degeiyeno͡u dibe Godibo͡u de mogo tano͡u degei. Dibe Godibo͡u de mogo tano͡u degemo͡u, di e̱moko͡u hoho̱ hiyedo dege dala kuhe̱.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 O tano͡u fe̱i̱ kaha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milou kaha̱no͡u degeiye, midiho̱ kasaga̱i̱ sa sibige̱ kuoko͡u tama̱ degei. Midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ge todi midiho̱ ke̱ne hagua kogumo͡u, sa sa o sasa̱i̱ dibe olo͡u fe̱i̱ tofigile o sasa̱i̱no͡u dala, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi kaha̱ dowoye.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ ta mali̱ mei kelegebe, sa sibige̱ kuoko͡u be o sasa̱i̱ye midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi. Ke̱no͡u si, kuolo͡u ta̱ ta mali̱ mei kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱me mo͡u duguo fofo͡u guei, ta huso͟͡uma nala̱gali mei.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Ke̱no͡u si Adamha̱ tofogo͡u mo͡u, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ tofigiemo͡u haguabe demo͡u Mosesha̱ hagua̱mo͡u delei. O ilo kedia̱ge kuolo͡u ta̱, Adamha̱ gobou saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ta gobo͡u li meiye, ke̱no͡u si olo͡u fe̱i̱ tofigiemo͡u haguei.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Ke̱no͡u si midiho̱ kasaga̱i̱ milou obo͡u, Godiha̱ solo͡u do ne̱i̱ obo͡u diliebe tefeino͡u mei. Dilie tano͡u taha̱ Godiha̱ ta̱ gobou kaha̱no͡u be, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ tofigile idi. Ke̱no͡u si, Godiha̱ Yesu Kelesu dimoko͡u solo͡u do ne̱i̱ kaha̱ge e̱ habagugueibe o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ dibo͡u de hiyedo dala kuhe̱.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Haba nebe, solo͡u do ne̱i̱ ke̱bo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ milou ke̱bo͡u diliene ta tefeino͡u mei. Midiho̱ kasaga̱i̱, dilie tano͡u taha̱ milou kaha̱ge, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ta̱ sale kelegebe hebe kasaga̱i̱ ke̱ mala̱ ileyodei. Ke̱no͡u si o sasa̱i̱ su̱do midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga imo͡u be, Godiha̱ habaguguemo͡u, ta̱ saiye tolo͡u ile meiyodei, Godiha̱ o sasa̱i̱ kedia̱me ko͡u do̱u̱doyode tobou kaha̱ degemo͡u.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Damale̱do, o tano͡u kaha̱ Godiha̱ ta̱ ke̱ gobolo͡u mo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ milou kaha̱no͡u be, todi midiho̱ ke̱ tama̱ dege hiye degemo͡u, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ tofigile idi. Ke̱no͡u si Godiha̱ habaguguei kaha̱ge todi midiho̱ ke̱ gabamo͡u, hiyedo degemo͡u ili. O koyoha̱ Godiha̱ solo͡u do ne̱i̱ ke̱ mo͟͡uba, Godiha̱ o ke̱me do̱u̱do oyode tobo͡u babe, o ke̱me fi̱ gehe̱ mala̱ba, tofousogo tofousogo tofolo͡u. Dabai ke̱ne Yesu Kelesuha̱ degeiyeno͡u dalali, hiyedo degemo͡u ili kuhe̱.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Kegemo͡u, di defe̱i̱do fima̱me. O tano͡u kaha̱ kuolo͡u ke̱ gobou kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ge o sasa̱i̱ di olo͡u fe̱i̱be ta̱ saiye tolo͡u yode tobou. Ke̱no͡u si Yesu Kelesuha̱ midiho̱ do̱u̱do ke̱ milou kaha̱, Godiha̱ o sasa̱i̱ dibe do̱u̱doyode tobou, ta̱ saiye di ta tolo͡u mei.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 O tano͡u kaha̱ Godiha̱ ta̱ gobou kaha̱no͡u degeiye, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi. Ke̱no͡u si, Yesu Kelesuha̱ Godiha̱ ta̱ ke̱ dulo sesedi kaha̱ degemo͡u, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱me Godiha̱ dihi̱le koko͡u do̱u̱do o sasa̱i̱ dege dalaguale.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Godiha̱ e̱ kuolo͡u ta̱ ke̱ ma̱i̱be, o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gale domo͡u kuhe ma̱i̱. Midiho̱ kasaga̱i̱ hiyedo milo͡u ga idiye, ke̱no͡u si Godiha̱ o sasa̱i̱ di habagugueibe hiye folodo dala kuhe̱.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di kaha̱ge todi midiho̱ ke̱ tama̱ degemo͡u, hiyedo degei. Ke̱no͡u si Godiha̱ habagugueimo͡u, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ degeiyeno͡u, dibe do̱u̱do o sasa̱i̱ degemo͡u, fi̱ gehe̱ mo͟͡umaba, tofousogo tofousogo tofolo͡u ile.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.