Mateus 7
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs BKJ
1 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, ni̱ o ilo kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱ degedi ke̱ fidama, Godiha̱ haba ke̱no͡u tefele ni̱moko͡u ne kege degeiye deba.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Ni̱ o tae midiho̱ kasaga̱i̱ degedi ke̱ fidi, kegeno͡u Godiha̱ ke̱no͡u tefele ni̱ne file. Ni̱ o tako͡u ne̱di ke̱me, Godiha̱ne ke̱no͡u tefele ni̱moko͡u nele̱.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 Na̱ ne̱ mogoha̱ diho̱ko͡u kofai huyadefe̱i̱ ke̱ dugulube, haba no͟͡u ne̱ diho̱ko͡u hebe sie̱i̱ hiye ke̱ tilabe ta duguyo mei, kageimo͡u ne̱ mogoha̱ diho̱ko͡u kofai ke̱ duguo tobo͡u ya?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 Na̱ hebe sie̱i̱ hiye ne̱ diho̱ko͡u tila ke̱me na̱ duguyo mei, kageimo͡u kofai ne̱ mogoha̱ dihi̱ledu dala ke̱ duguo, a̱ mala̱ filala̱mo͡u yode tobo͡u ya?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 Na̱me ta̱eno͡u tobo͡u di o. Na̱ hebe sie̱i̱ hiye ke̱ ne̱ dihi̱ledu tila ke̱buko͡u tele fila̱ba, ne̱ diho̱ bolofe̱i̱ degeiba duguba, hobo͡u kofai nogoha̱ dihi̱ledu dala ke̱ kuhe mala̱ fila̱.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 Godiha̱ biyodema, haba so kedia̱moko͡u ne̱dama. Kegeligi, dia̱ boholo͡u ma̱ haguasie, ni̱ wola iye. Haba ni̱ we̱ bolo̱do ke̱me wai kedia̱moko͡u hobo͡u hebele fila̱dama, dia̱ we̱ ke̱ abogo͟͡uye tofo͡u ye makeiye.
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, ni̱ bi ta mo͡u la̱ba, Godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u babe, e̱ ni̱ yodulu ke̱me ni̱moko͡u nele̱. Ni̱ koubabe, ni̱ dugulo. Ni̱ adiko͡u kogoubabe, e̱ge ni̱moko͡u a tefegu ke̱me solo͟͡u.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 O koyoha̱ Godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u mo͡u be, e̱ mo͟͡udi. O koyoha̱ koumo͡u be, e̱ dugudi. O koyoha̱ adiko͡u kogoumo͡u be, Godiha̱ e̱moko͡u a tefei so͟͡udi.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 O dia̱ma, dihiye e̱ ayeko͡u o͡u si ta ne̱yedema yodubabe, e̱ ayeha̱ge igi de mala̱ nele̱? Kegele meido.
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Haba dihi kaha̱ e̱ ayeko͡u miye̱ ta ne̱yedema yodubabe, e̱ge bei kasaga̱i̱ ta de mala̱ nele̱? Kegene ta degele meido.
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Aye dia̱ma, ni̱me midiho̱ kasaga̱i̱no͡u milo͡u ga idiye, ke̱no͡u si ni̱ sisigo̱ko͡u be nale̱ bolofe̱i̱no͡u nele̱ idi. Kegemo͡u, ni̱ tewe, ni̱ o taha̱ ni̱ Aye hebeniko͡u duwoko͡u bi bolo̱do ke̱ ne̱yedema yodubabe, ni̱ Ayeha̱ge hoho̱ hiyedo dege, o koko͡u nele̱dade tawale ile.
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Midiho̱ olo͡u fe̱i̱ o ilo kedia̱ ni̱moko͡u degemabadomo͡u tagale ili ke̱me, ni̱ne dia̱moko͡u ke̱no͡u tefele degema, Mosesha̱ kuolo͡u ta̱bo͡u, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ nala̱gaibo͡u kaha̱ sibige̱be tano͡u kegeno͡u dala kaha̱ degemo͡u.
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, ni̱ ileba, a huyadefe̱i̱ koduno͡u fologama. A hiyedo ke̱me dou sako͡u idi a. A hiye ke̱ seselebe hagi̱bo͡u mei. O su̱do a ke̱ sesele iligi fologoubabe wouba tofigile.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 A fologa tofousogo tofousogo tofolo͡u idi a ke̱me huyadefe̱i̱. O su̱do a ke̱ ka imo͡u be dugulo idiyo mei.
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, ogo͡u gai egei tobolo͡u idi one dalagua, ni̱o͡u tawaibo͡u. Haguasieiba dugulobe, wai sipsip bolo̱do bagai kedia̱ haguasieiba duguloye, ke̱no͡u si die duledube dia̱me si̱ so gofo͟͡udo ke̱ sa̱ degei.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Midiho̱ dia̱ milolo͡u idi ke̱ ni̱ duguobabe, dia̱me damale̱do egei tobolo͡u idi odadele? Ha, ogo͡u gai egei tobolo͡u idi odadele? Obe goho kolo galamo͡u be, aye̱ yoya ke̱ ga idiyo mei. Kiyou ga idibe, aye̱ ti yoya ke̱ ga idiyo mei.
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Nebe ke̱no͡u tefei, hebe bolofe̱i̱ye kolo molu̱be, kolo bolofe̱i̱no͡u ma̱di. Haba hebe kasaga̱i̱ye kolo molu̱be, kolo kasaga̱i̱no͡u ma̱di.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 Hebe bolofe̱i̱ye kolo male̱be, kolo kasaga̱i̱ ta male̱ mei. Nebe ke̱no͡u tefei, hebe kasaga̱i̱ye kolo male̱be, kolo bolofe̱i̱ ta male̱ mei.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Hebe kolo bolofe̱i̱ ma̱diyo mei ke̱me diafolo͡u mo͡u, douluko͡u hebele fila̱di.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 Nebe ke̱no͡u tefei, ni̱ midiho̱ o kedia̱ milolo͡u idi ke̱ duguoba, dia̱me damale̱do egei tobolo͡u idi o, haba, dia̱me ogo͡u gai egei tobolo͡u idi o, de tawaleba fima.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 O a̱moko͡u Hiye O, Hiye O dele idi kedia̱ olo͡u fe̱i̱be hebeni Oha̱ wolo͡u daladi sa koko͡u fologale mei. O koyoha̱ ma̱ Aye hebenito͡u duwo kaha̱ tagai ke̱ seseibasi, o ke̱me hebeni Oha̱ wolo͡u daladi sa koko͡u folo.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 Godiha̱ o sasa̱i̱ ta̱ sale sawisiei kelegebe, o sasa̱i̱ su̱do a̱moko͡u ko͡u gue tobolo͡u ile, Hiye O, Hiye O, ne̱ hu̱ya ei habage tama̱ degele ke̱ tobolo͡u idi. Haba duo kasaga̱i̱ igisedibo͡u, midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u gadibo͡u de ei ne̱ hu̱ya ke̱ degele idiyode tobolo͡u ile.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Kegeiba, a̱ dia̱moko͡u damale̱do ko͡u gue tobolo͡u, a̱ ni̱ tewe mei. Ni̱me ma̱ ta̱ dulo idiyo mei o. Kugule fogo͡u imabeede tobolo͡u.
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, o koyoha̱ ma̱ ta̱ ke̱ dulo seseibabe, o ke̱me moso̱ togodi o sa̱ degei. Yomogoube o kaha̱ sa bolofe̱i̱ koko͡u mihi̱ damamo͡u, mouti gofo͟͡udo ke̱no͡u fofoguei. Moutimamo͡u, koto͡u moso̱ tegei.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Hue̱i̱ toma, to̱ hiyedo giho͟͡uma, wi hiyedo haguamo͡u, moso̱ ke̱ bilalamo͡u degeiye, ke̱no͡u si bileli mei, o kaha̱ moso̱ ke̱ sa bolofe̱i̱ koko͡u mouti nele̱doyeno͡u tegei kaha̱ degemo͡u.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 O koyoha̱ ma̱ ta̱ ke̱ dulo sese ho fogo͡u babe, e̱me toto͡u degei o, e̱ moso̱ tegeibe, sa kasaga̱i̱ koko͡u moso̱ tegei ke̱ saga̱i̱ degei.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Habage hue̱i̱ toumo͡u, to̱ hiyedo giho͟͡umo͡u, wi hiyedo haguamo͡u, moso̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱ bilama fiyei.
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 Kegemo͡u, Yesuha̱ ta̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱ tobo͡u ma mei degeimo͡u, o sasa̱i̱ kefeguo dalagua kedia̱ kesigile i, e̱ ta̱ kege hehegie tobolo͡u kaha̱ degeiye.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 E̱ hehegilibe, kuolo͡u yo du o kedia̱ hehegiedi saga̱i̱ kegei mei. E̱ tewebe e̱sofe̱i̱, hiyedo folodo.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.