Marcos 4

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ohue̱i̱yai koko͡u ge Yesuha̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u haba hehegiei. Hehegieimo͡u, o sasa̱i̱ su̱do haguasie kefegumo͡u, e̱ mosole ta tilamo͡u koko͡u folo duwomo͡u, mosole a̱i̱ko͡u huyadefe̱i̱ tegumo͡u, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ to̱ biya̱ko͡u tefeleiguei.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Tafalaguamo͡u, e̱ kelege ta̱ makai su̱do tobo͡u mo͡u i.
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 ni̱ duma. O taha̱ e̱ hebe haimiko͡u nale̱ hou hebeselamo͡u i.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Nale̱ hou hebeseibe, ilo kelebe aliko͡u fiyasigeimo͡u, sio kedia̱ haguasie mo͟͡uma nala̱ i.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Nale̱ hou ilo kelebe mihi̱ igibo͡u koko͡u fiyasigei. Mihi̱ hiye mei kaha̱ degemo͡u, nale̱ hou toto ko͡u fua feleiye,
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 ke̱no͡u si aso̱ hoho̱gumo͡u, difi hiyedo degeimo͡u, nale̱ hou olo͡u fe̱i̱ tofigiei, tefebo͡u mei kaha̱ degemo͡u.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Nale̱ ho ilo kelebe aye̱ ti yo kodu fiyasigei. Nale̱ hou foloumo͡u, aye̱ ti kaha̱ne folomo͡u, nale̱ hou ke̱ gogu. Segei sibige̱ ta mali̱ mei.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Nale̱ hou ilo kelebe mihi̱ bolofe̱i̱ koko͡u fiyasigei. Fiyasigemo͡u, nale̱ hou fua folomo͡u, sibige̱ hiyedo ma̱ i. Ilo kelebe 30 kege ma̱ i, ilo kelebe 60 kege ma̱ i, ilo kelebe 100 kege ma̱ iyodei.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Yesuha̱ haba tobou, o koyo na̱, kihiyo̱u̱ dalababe, ta̱ ko͟͡u defe̱i̱do du.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Kegemo͡u, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ile hobogo͡u mo͡u, Yesuha̱ e̱ dabai degedi o olo͡u fe̱i̱ 12 kege kedia̱bo͡u, haba e̱bo͡u de daladi o kedia̱bo͡u de e̱moko͡u ta̱ makai olo͡u fe̱i̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ yoduga i.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Yesuha̱ o kedia̱moko͡u tobou, Godiha̱ o sasa̱i̱ wolo͡u daladi kaha̱ sibige̱ ke̱me ni̱ tawamabadomo͡u yo͟͡u ni̱moko͡u ko͡u hegi, mogogou ta dala mei. O damale̱yodele ili mei kedia̱no͡u si ta̱ makaino͡u dudi, ta̱ sibige̱ ta dudiyo meiyode tobou.
11 Jesus disse a eles:
12 Kegemo͡u, afu o taha̱ ko͡u gue nala̱i̱ dala,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u tobou, ni̱ ta̱ ko͟͡umaha̱ sibige̱be tawaiyo mei kaha̱ degemo͡u, ta̱ makai ilo kele tobolo͡u ke̱ne ni̱ ta tawale saga̱i̱ mei.
13 Então Jesus perguntou:
14 O nale̱ hou hebesei ke̱me Godiha̱ ta̱ ke̱ hebesei.
14 E continuou:
15 Nale̱ hou aliko͡u fiyasigei kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, o sasa̱i̱ ilo kele Godiha̱ ta̱ dumo͡u be, Tama̱ha̱ge totodo hagua, Godiha̱ ta̱ die duledu segei ke̱me igisedi.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Nale̱ hou mihi̱ igibo͡u koko͡u hebesei kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, o sasa̱i̱ ilo kelebe Godiha̱ ta̱ dulo, toto tawalemo͡u hoho̱ degediye,
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 ke̱no͡u si o ke̱me tefebo͡u mei kaha̱, Godiha̱ ta̱be hiyefe̱i̱ daladiyo mei. Godiha̱ ta̱ sesele ilamo͡u degeligi, hagi̱ gehe̱ gehe̱bo͡u, haba oe dia̱ makolamo͡u degele imo͡u duguomo͡u be, die damale̱yodei ke̱me totono͡u to͡u fogo͡u le idi.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Nale̱ hou aye̱ ti yoko͡u hebesei kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, o sasa̱i̱ ilo kele Godiha̱ ta̱ ko͡u dulo idiye,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 ke̱no͡u si sa sibige̱ kaha̱ hagi̱ su̱do ke̱no͡u fima̱mo͡u, sele hiyedo molo͟͡u saga̱i̱bo͡u, bi daga daga ke̱ molo͟͡u saga̱i̱ fima̱i̱ kaha̱ge Godiha̱ ta̱ ke̱ akogumo͡u be, sibige̱ ta ma̱diyo mei.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Ke̱no͡u si nale̱ hou mihi̱ bolofe̱i̱ koko͡u hebesei kaha̱ sibige̱be ko͡u gue, o sasa̱i̱ kedia̱ Godiha̱ ta̱ dulo, damale̱yodele i. O sasa̱i̱ kedia̱me segei folo sibige̱ hiyedo ma̱di ke̱ sa̱ degei. Ilo kele 30 kege ma̱di, ilo kelebe 60 kege ma̱di, ilo kelebe 100 kege ma̱diyode tobou.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u tobou, obe kama̱i̱ migie mala̱ haguamo͡u be, bilika hayedu dogogudiyo mei. Fafai hayedune ta dogogudiyo mei, moso̱ tama̱ kele dogogudi.
21 Jesus continuou:
22 Bi olo͡u fe̱i̱ mogogou dala ke̱me habage tama̱ degele. Bi olo͡u fe̱i̱ oe gogogu dala ke̱ne habage ko͡u tama̱ degele dala.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 O koyoha̱ kihiyo̱u̱ dalababe, ta̱ ko͟͡u duyede tobou.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Ta̱ ni̱ dulu ko͟͡ume defe̱i̱do fima̱ma. Ni̱ o tako͡u ne̱di ke̱me, Godiha̱ne ke̱no͡u tefele ni̱moko͡u nele̱. Haba dogo͡u guoba, hiyedo dege nele̱yode tobou.
24 Disse também:
25 O taha̱ bi ilo kele dalababe, Godiha̱ge tage dogo͡u guba, bi su̱do degele. O taha̱ ta e̱ bi hiyefe̱i̱ mei debabe, e̱ bi huyadefe̱i̱ dala ke̱me Godiha̱ molo͟͡uyode tobou.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Yesuha̱ haba tobou, Godiha̱ o sasa̱i̱ wolo͡u daladi midiho̱ ke̱me ko͡u guei, o taha̱ mihi̱ko͡u segei hou sogoma fogo͡u i saga̱i̱ ke̱no͡u tefei.
26 Jesus disse:
27 O kaha̱ hulia̱me tiadi, agali siadi kelege, segei hou kaha̱ kage folo hiye degelibe, e̱ge ta tewe mei.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Mihi̱yeno͡u degeiye, segei kuhe folodi. Bege̱ buko͡u foulugi, ise so͡u degema kuhe ma̱di.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Nale̱ sibige̱ mo̱u̱mo͡u be, o kaha̱ ile diafigidi. Yobe, segei ke̱me ise suwi degei degemo͡u mo͟͡udiyode tobou.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Yesuha̱ haba tobou, Godiha̱ o sasa̱i̱ wolo͡u daladi midiho̱be kagei? Ta̱ makaibe di kagei koko͡u tobolo͡u?
30 Jesus continuou:
31 Godiha̱ o sasa̱i̱ wolo͡u daladi midiho̱ ke̱me nale̱ mastet ho saga̱i̱ kegei. Mastet ho ke̱me nale̱ ilo kedia̱ ho saga̱i̱ kegei mei. Huyadefe̱i̱do ke̱ mihi̱ko͡u sogolo idi.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Sogoma fogo͡u mo͡u, nale̱ mastet hou kaha̱ folomo͡u hiye degedi, segei ilo kelebe e̱ hiye degedi saga̱i̱ kege degediyo mei. E̱me hebe sa̱ degei, go hiyedo degeimo͡u, sio kedia̱ haguasie, e̱ guo hayedu bi togolo idiyode tobou.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Yesu e̱ Godiha̱ ta̱ ke̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobo͡u dibe, e̱ ta̱ makai ko͡u tobo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u haba tobo͡u di. O sasa̱i̱ kedia̱ tawale i ho fogo͡u mo͡u be, e̱ mo͡u hiyafogo͡u di.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 O sasa̱i̱ kedia̱moko͡u be e̱ ta̱ sibige̱bo͡u de ta tobo͡u diyo mei. Ta̱ makaino͡u tobo͡u di. E̱ dabai degedi o kedia̱bo͡u deno͡u dalalisi, ta̱ sibige̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ tobo͡u di.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Sawisiei kelege, habido degeimo͡u, Yesuha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u di ohue̱i̱yai ilobo͡u imebeede tobou.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Imebeedemamo͡u, dia̱ o sasa̱i̱ kefei ke̱ to͡u fogo͡u mo͡u, mosole Yesuha̱ duwo ke̱ sama yai. Mosole ilo kelene sesele yai.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Yolugi, wi hiyedo hagua, to̱ bobouye mosole foudu gobo͡u gi sama, hue̱i̱ ama̱mala̱mo͡u degei.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 E̱me mosole siowo͟͡uko͡u woma dogoguo tiei tilamo͡u tile hagua̱gie tobou, Tisa, na̱ge dibe hue̱i̱ye woladi ke̱ tawaiyo meiyode tobolo͡u i.
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Kege tobo͡u mo͡u, Yesuha̱ hagua̱, wi hiye ke̱ akoguo, to̱ bobou koko͡u tobou, uwo degeli ke̱ fogo͡u yedeimo͡u, wi hiye ke̱bo͡u to̱ bobou ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ mei degei.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Mei degeimo͡u, e̱ dia̱moko͡u ko͡u gue yodu, ni̱ kageimo͡u gue̱ degele iya? Ni̱ a̱moko͡u be damale̱yodeiyo mei?
40 Aí ele perguntou:
41 Dia̱ gue̱ hiyedo degemo͡u, dio͟͡uno͡u tugulo tobolo͡u i, o ko͟͡ume koyodo? Wibo͡u to̱ boboubo͡u kaha̱ne e̱ ta̱ dulomo͡u, mei degeliyode tobolo͡u i.
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.