Hebreus 4
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI
1 Godiha̱ o sasa̱i̱ e̱ misiholo duwodi sa koko͡u fologaleyode toboube, e̱ ko͡u guai o kedia̱moko͡u no͡u tobo͡u li mei, e̱ dibo͡u de fologaleyodema maka dege tobou. Kegei kaha̱ degemo͡u, di tawaibo͡u, kegeligi ni̱ tano͡u ta folo ho fogouye.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ta̱ uwo bolofe̱i̱, ifi di dulo idi ko͟͡ume di ko͡u guai o kedia̱ne ko͡u dulo idiye, ke̱no͡u si dia̱ge ta̱ uwo bolofe̱i̱ koko͡u ta damale̱yodele ili mei, mo͡u dulo idi.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ dino͡u si misiholo duwoguadi sa koko͡u fologale. Yobe, Godiha̱ge damale̱yodele ili mei kedia̱moko͡u ko͡u gue tobou,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Godiha̱ sawisiei dio kaha̱ ta̱ ke̱ e̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Di ko͡u huso̱u̱ ke̱no͡u haba huso͟͡ume,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ta̱ Godiha̱ tobou ke̱ dala kaha̱ degeimo͡u, di tewe, o ilo kele misiholo duwodi sa koko͡u fologale. Ke̱no͡u si afuge o ilo kedia̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ ko͡u dulo iye, ha damale̱yodele ili mei kaha̱ degemo͡u, dia̱ Godiha̱ sa bolo̱do koko͡u be fologali mei.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Kegei kaha̱ degemo͡u, habagedo, Godiha̱ sawisiei ta o sasa̱i̱ e̱ misiholo duwodi sa koko͡u fologale makama̱i̱, e̱ sawisiei ke̱me ifiyode tobou. E̱ Devitha̱ mogouya ko͡u gue ko͡u tobou saga̱i̱ kegeno͡u haba tobou,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Josuaha̱ afuge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u misiholo duwodi sa ke̱me ne̱i̱ debabe, Godiha̱ge sawisiei habage degele ta̱ ko͟͡ume ta tobo͡u li mei.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Kegemo͡u, di tewe, misiholo duwodi sawisiale ta dala. Sawisiei ke̱me Godiha̱ge e̱ o sasa̱i̱ kedia̱ misiholo duwogualeyodema makai.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 O koyoha̱ Godiha̱ misiholo duwodi sa koko͡u foloubabe, o ke̱me dabai hiyedo degedi ke̱me to͡u fogolo͡u. Godiha̱ e̱ dabai degema misiholo duwei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele misiholo duwolo.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kegemo͡u, di misiholo duwodi sa koko͡u fologalaba nele̱do degeme. Kegeligi, di o ta, afu ko͡u guai o, Godiha̱ ta̱ duli mei ke̱ makolo i saga̱i̱ ke̱no͡u tefele makeiye.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Godiha̱ ta̱be yo͟͡u kegeno͡u dalali, dabai hiyedo degedi. Ta̱ kaha̱ e̱ gofo͟͡u kaha̱ge, aweki me̱ bolo̱u̱ kai kaha̱ me̱ gofo͟͡u ke̱ gabama feleido. Ta̱ kaha̱ o di duledu ti solo͡u go͡u mo͡u be, fi̱bo͡u duobo͡u, haba dio fogogaibo͡u, dio mesele̱i̱bo͡u de gegeleguei koko͡u ne folomo͡u, di fima̱i̱bo͡u di tagaibo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱ file daladi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Bi olo͡u fe̱i̱ Godiha̱ milo͡u gai ke̱me yo͟͡umako͡u be ta mogogou dala mei. Godiha̱ dihi̱le koko͡u be ta dio͡u gu dala mei, e̱ diho̱ tageya ke̱no͡u dalagua. Kegei kaha̱ degemo͡u, di fi̱ye ma̱i̱bo͡u, di degegaibo͡u olo͡u fe̱i̱be Godi yo͟͡uno͡u file.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Damale̱do, mogo͡u du daladi hiye o hiyedo, e̱me hebenito͡u folo dala. O ke̱me Godiha̱ Dihi Yesu. Kegei kaha̱ degemo͡u, dige di damale̱yodei, diyo͡u omoko͡u hehegiedi ke̱me defe̱i̱do to͡u me.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Dibe dede̱i̱ mei. Diyo͡u no͡u be di midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱me igile mugulo saga̱i̱ mei. Ke̱no͡u si dige di mogo͡u du daladi hiye oha̱ge dimoko͡u be solo͡u do degele meiyode tawadame. Tama̱ha̱ di tefele dugudi saga̱i̱, ke̱no͡u tefele, e̱ne ko͡u tefele duguye, ke̱no͡u si e̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u li mei.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Kegei kaha̱, di gue̱ degedame. Godibe di wolo͡u daladi hiye o. Hagi̱ ta dugubabe, di Godiko͡u ile hafe̱i̱ degeiba, e̱ di habagugueba solo͡u do degele.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.