Hebreus 4

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Godiha̱ o sasa̱i̱ e̱ misiholo duwodi sa koko͡u fologaleyode toboube, e̱ ko͡u guai o kedia̱moko͡u no͡u tobo͡u li mei, e̱ dibo͡u de fologaleyodema maka dege tobou. Kegei kaha̱ degemo͡u, di tawaibo͡u, kegeligi ni̱ tano͡u ta folo ho fogouye.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ta̱ uwo bolofe̱i̱, ifi di dulo idi ko͟͡ume di ko͡u guai o kedia̱ne ko͡u dulo idiye, ke̱no͡u si dia̱ge ta̱ uwo bolofe̱i̱ koko͡u ta damale̱yodele ili mei, mo͡u dulo idi.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ dino͡u si misiholo duwoguadi sa koko͡u fologale. Yobe, Godiha̱ge damale̱yodele ili mei kedia̱moko͡u ko͡u gue tobou,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Godiha̱ sawisiei dio kaha̱ ta̱ ke̱ e̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Di ko͡u huso̱u̱ ke̱no͡u haba huso͟͡ume,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ta̱ Godiha̱ tobou ke̱ dala kaha̱ degeimo͡u, di tewe, o ilo kele misiholo duwodi sa koko͡u fologale. Ke̱no͡u si afuge o ilo kedia̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱ ko͡u dulo iye, ha damale̱yodele ili mei kaha̱ degemo͡u, dia̱ Godiha̱ sa bolo̱do koko͡u be fologali mei.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kegei kaha̱ degemo͡u, habagedo, Godiha̱ sawisiei ta o sasa̱i̱ e̱ misiholo duwodi sa koko͡u fologale makama̱i̱, e̱ sawisiei ke̱me ifiyode tobou. E̱ Devitha̱ mogouya ko͡u gue ko͡u tobou saga̱i̱ kegeno͡u haba tobou,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josuaha̱ afuge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u misiholo duwodi sa ke̱me ne̱i̱ debabe, Godiha̱ge sawisiei habage degele ta̱ ko͟͡ume ta tobo͡u li mei.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kegemo͡u, di tewe, misiholo duwodi sawisiale ta dala. Sawisiei ke̱me Godiha̱ge e̱ o sasa̱i̱ kedia̱ misiholo duwogualeyodema makai.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 O koyoha̱ Godiha̱ misiholo duwodi sa koko͡u foloubabe, o ke̱me dabai hiyedo degedi ke̱me to͡u fogolo͡u. Godiha̱ e̱ dabai degema misiholo duwei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele misiholo duwolo.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Kegemo͡u, di misiholo duwodi sa koko͡u fologalaba nele̱do degeme. Kegeligi, di o ta, afu ko͡u guai o, Godiha̱ ta̱ duli mei ke̱ makolo i saga̱i̱ ke̱no͡u tefele makeiye.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Godiha̱ ta̱be yo͟͡u kegeno͡u dalali, dabai hiyedo degedi. Ta̱ kaha̱ e̱ gofo͟͡u kaha̱ge, aweki me̱ bolo̱u̱ kai kaha̱ me̱ gofo͟͡u ke̱ gabama feleido. Ta̱ kaha̱ o di duledu ti solo͡u go͡u mo͡u be, fi̱bo͡u duobo͡u, haba dio fogogaibo͡u, dio mesele̱i̱bo͡u de gegeleguei koko͡u ne folomo͡u, di fima̱i̱bo͡u di tagaibo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱ file daladi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Bi olo͡u fe̱i̱ Godiha̱ milo͡u gai ke̱me yo͟͡umako͡u be ta mogogou dala mei. Godiha̱ dihi̱le koko͡u be ta dio͡u gu dala mei, e̱ diho̱ tageya ke̱no͡u dalagua. Kegei kaha̱ degemo͡u, di fi̱ye ma̱i̱bo͡u, di degegaibo͡u olo͡u fe̱i̱be Godi yo͟͡uno͡u file.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Damale̱do, mogo͡u du daladi hiye o hiyedo, e̱me hebenito͡u folo dala. O ke̱me Godiha̱ Dihi Yesu. Kegei kaha̱ degemo͡u, dige di damale̱yodei, diyo͡u omoko͡u hehegiedi ke̱me defe̱i̱do to͡u me.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Dibe dede̱i̱ mei. Diyo͡u no͡u be di midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱me igile mugulo saga̱i̱ mei. Ke̱no͡u si dige di mogo͡u du daladi hiye oha̱ge dimoko͡u be solo͡u do degele meiyode tawadame. Tama̱ha̱ di tefele dugudi saga̱i̱, ke̱no͡u tefele, e̱ne ko͡u tefele duguye, ke̱no͡u si e̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u li mei.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Kegei kaha̱, di gue̱ degedame. Godibe di wolo͡u daladi hiye o. Hagi̱ ta dugubabe, di Godiko͡u ile hafe̱i̱ degeiba, e̱ di habagugueba solo͡u do degele.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.