Gálatas 6

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mogo dia̱ma, ni̱ kile o taha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ba dugubabe, ni̱ge Duo Bolofe̱i̱ha̱ midiho̱ ke̱ seseleba, o ke̱ dogo͡u guoba, amafe̱i̱no͡u tobolo͡u gi, e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ to͡u fogo͡u yedei. Ke̱no͡u si ni̱o͡u tawaibo͡u, Tama̱ha̱ ni̱ne tefele duguba, mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Hagi̱ dugubabe, ni̱ ni̱o͡u sie dogo͡u guba dogo͡u guba dema. Midiho̱ ke̱ milolo͡u idibe Kelesuha̱ kuolo͡u ta̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ sesele yadi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Hu̱ mei o taha̱ e̱ yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogubabe, e̱me yo͟͡usie ogo͡u golu.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 O koyo na̱ dabai na̱ degedi ke̱ dugu bolofe̱i̱ debabe, dabai na̱ degei koko͡u hoho̱bo͡u yedei. Ne̱ dabai degedibo͡u, o ilo kedia̱ dabai degele idibo͡u geleguoba figadayedei.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Yobe, o sasa̱i̱ tano͡u tano͡u be yo͟͡u e̱ hagi̱ ke̱me ko͡u dugulo dala kaha̱ degemo͡u.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 O taha̱ Godiha̱ ta̱ na̱moko͡u hehegie tobo͡u babe, na̱ge no͟͡u ne̱ bi bolo̱do ta fileba, na̱ hehegili o koko͡u ne̱yedei.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ni̱ tawalibe, Godiko͡u be ogo͡u gale saga̱i̱yade tawaibabe, midiho̱ ke̱me do̱u̱do mei, ni̱o͡u sieno͡u ogo͡u golu. Nale̱ hou di sogoumo͡u be, haba segei saga̱i̱ kegeino͡u mala̱ idi.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 O koyoha̱ e̱ to͡u e tagadi midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱no͡u milo͡u mo͡u ibabe, o ke̱me to͡u e tagadi kaha̱ hebe ke̱ mala̱ba makolo. O koyoha̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ e̱ midiho̱ ke̱no͡u milo͡u basi, o ke̱me fi̱ tofousogo tofolo͡u ke̱ molo͟͡u.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Midiho̱ bolo̱do milo͡u galebe dafadame. Di dafa ho fogo͡u babe, sawisiei Godiha̱ makai kelegebe, di midiho̱ kaha̱ hebe bolo̱do ke̱ molo͟͡u.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Kegemo͡u, sawisiei ta kelege, di o dogo͡u gulo saga̱i̱ dalababe, di o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u gume. Yesu Kelesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ne dige defe̱i̱do midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u hehegieme.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 A̱ mayo͟͡u ma̱ dobogo͟͡uye kuoko͡u nala̱i̱ dalaba duguma. Ma̱ nala̱gaibe hiyedo dege nala̱i̱ kuhe̱.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ni̱ duma, ni̱ kolo diafigimabeede tobolo͡u idi o kedia̱ge Juda o kedia̱ dihi̱le koko͡u dio͟͡u die hu̱ hebele fogulamo͡u degele idi. Dia̱ ko͡u gue fima̱ idi, ei Kelesu hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degei koko͡u damale̱yodeibabe, Juda o kedia̱ ei makolo iledademo͡u gue̱ degele i.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kolo diafigidi o kedia̱me Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ defe̱i̱do sesele idiyo mei. Ni̱moko͡u kolo diafigimabeede tobolo͡u idi kaha̱ yobe ko͡u gue, dia̱ge Juda o kedia̱ die hu̱ hebele fogumabadomo͡u tagale idi, ni̱ die ta̱ ke̱ dulo sesedi kaha̱ degemo͡u.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ke̱no͡u si, a̱ mayo͟͡u ma̱ hu̱ hebele fogulobe dafa. O taha̱ hu̱ne a̱ hebele fogulo saga̱i̱ mei. Di Hiye O Yesu Kelesuha̱ e̱ hu̱no͡u si a̱ hebele fogulo saga̱i̱. Di Hiye Oha̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u tolo i koko͡u no͡u si, a̱ hoho̱ degemo͡u tawalibe, sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ midiho̱, a̱ ko͡u milo͡u gadi ke̱me sibige̱ meidade tawali. A̱ haba kegei ke̱ milo͡u galebe dafa.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Kolo diafigidi midiho̱be sibige̱ mei. Haba kolo diafigidiyo mei ke̱ne sibige̱ mei. Godiha̱no͡u degeiye, di fi̱ boholo͡u mo͡u gehe̱ degei dalagua ke̱si sibige̱bo͡u.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ta̱ ko͟͡u tolo͡u i kedia̱me Godiha̱ solo͡u do degeiba, bologua̱do dalagualeno͡u. Godiha̱ yo͟͡u e̱ Israel o sasa̱i̱ kedia̱ne kegele ile.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 O tae a̱moko͡u hagi̱ nele̱be a̱ dafa. A̱me obe wei do doloubo͡u dala kaha̱ yobe, a̱me Yesuha̱ dabai degedi o.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mogo dia̱ma, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ habagugueibe ni̱ duledu ni̱ fi̱bo͡u de dalale. Damale̱do.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.