Gálatas 6

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mogo dia̱ma, ni̱ kile o taha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ba dugubabe, ni̱ge Duo Bolofe̱i̱ha̱ midiho̱ ke̱ seseleba, o ke̱ dogo͡u guoba, amafe̱i̱no͡u tobolo͡u gi, e̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ to͡u fogo͡u yedei. Ke̱no͡u si ni̱o͡u tawaibo͡u, Tama̱ha̱ ni̱ne tefele duguba, mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Hagi̱ dugubabe, ni̱ ni̱o͡u sie dogo͡u guba dogo͡u guba dema. Midiho̱ ke̱ milolo͡u idibe Kelesuha̱ kuolo͡u ta̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ sesele yadi.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Hu̱ mei o taha̱ e̱ yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogubabe, e̱me yo͟͡usie ogo͡u golu.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 O koyo na̱ dabai na̱ degedi ke̱ dugu bolofe̱i̱ debabe, dabai na̱ degei koko͡u hoho̱bo͡u yedei. Ne̱ dabai degedibo͡u, o ilo kedia̱ dabai degele idibo͡u geleguoba figadayedei.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Yobe, o sasa̱i̱ tano͡u tano͡u be yo͟͡u e̱ hagi̱ ke̱me ko͡u dugulo dala kaha̱ degemo͡u.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 O taha̱ Godiha̱ ta̱ na̱moko͡u hehegie tobo͡u babe, na̱ge no͟͡u ne̱ bi bolo̱do ta fileba, na̱ hehegili o koko͡u ne̱yedei.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ni̱ tawalibe, Godiko͡u be ogo͡u gale saga̱i̱yade tawaibabe, midiho̱ ke̱me do̱u̱do mei, ni̱o͡u sieno͡u ogo͡u golu. Nale̱ hou di sogoumo͡u be, haba segei saga̱i̱ kegeino͡u mala̱ idi.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 O koyoha̱ e̱ to͡u e tagadi midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱no͡u milo͡u mo͡u ibabe, o ke̱me to͡u e tagadi kaha̱ hebe ke̱ mala̱ba makolo. O koyoha̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ e̱ midiho̱ ke̱no͡u milo͡u basi, o ke̱me fi̱ tofousogo tofolo͡u ke̱ molo͟͡u.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Midiho̱ bolo̱do milo͡u galebe dafadame. Di dafa ho fogo͡u babe, sawisiei Godiha̱ makai kelegebe, di midiho̱ kaha̱ hebe bolo̱do ke̱ molo͟͡u.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kegemo͡u, sawisiei ta kelege, di o dogo͡u gulo saga̱i̱ dalababe, di o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u gume. Yesu Kelesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ne dige defe̱i̱do midiho̱ bolo̱ ke̱no͡u hehegieme.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 A̱ mayo͟͡u ma̱ dobogo͟͡uye kuoko͡u nala̱i̱ dalaba duguma. Ma̱ nala̱gaibe hiyedo dege nala̱i̱ kuhe̱.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ni̱ duma, ni̱ kolo diafigimabeede tobolo͡u idi o kedia̱ge Juda o kedia̱ dihi̱le koko͡u dio͟͡u die hu̱ hebele fogulamo͡u degele idi. Dia̱ ko͡u gue fima̱ idi, ei Kelesu hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degei koko͡u damale̱yodeibabe, Juda o kedia̱ ei makolo iledademo͡u gue̱ degele i.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kolo diafigidi o kedia̱me Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ defe̱i̱do sesele idiyo mei. Ni̱moko͡u kolo diafigimabeede tobolo͡u idi kaha̱ yobe ko͡u gue, dia̱ge Juda o kedia̱ die hu̱ hebele fogumabadomo͡u tagale idi, ni̱ die ta̱ ke̱ dulo sesedi kaha̱ degemo͡u.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ke̱no͡u si, a̱ mayo͟͡u ma̱ hu̱ hebele fogulobe dafa. O taha̱ hu̱ne a̱ hebele fogulo saga̱i̱ mei. Di Hiye O Yesu Kelesuha̱ e̱ hu̱no͡u si a̱ hebele fogulo saga̱i̱. Di Hiye Oha̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u tolo i koko͡u no͡u si, a̱ hoho̱ degemo͡u tawalibe, sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ midiho̱, a̱ ko͡u milo͡u gadi ke̱me sibige̱ meidade tawali. A̱ haba kegei ke̱ milo͡u galebe dafa.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kolo diafigidi midiho̱be sibige̱ mei. Haba kolo diafigidiyo mei ke̱ne sibige̱ mei. Godiha̱no͡u degeiye, di fi̱ boholo͡u mo͡u gehe̱ degei dalagua ke̱si sibige̱bo͡u.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ta̱ ko͟͡u tolo͡u i kedia̱me Godiha̱ solo͡u do degeiba, bologua̱do dalagualeno͡u. Godiha̱ yo͟͡u e̱ Israel o sasa̱i̱ kedia̱ne kegele ile.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 O tae a̱moko͡u hagi̱ nele̱be a̱ dafa. A̱me obe wei do doloubo͡u dala kaha̱ yobe, a̱me Yesuha̱ dabai degedi o.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Mogo dia̱ma, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ habagugueibe ni̱ duledu ni̱ fi̱bo͡u de dalale. Damale̱do.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.