Gálatas 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA
1 A̱me Pol, ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o. Dabai a̱ degedi ke̱me o taha̱ ta neli̱ mei. A̱me o tae ta tobo͡u mo͡u hagua dabai ko͟͡u degeiyo mei. Yesu Kelesubo͡u, Aye Godi, Kelesu hagua̱gi o ke̱bo͡u, dilie tobo͡u mo͡u a̱ hagua, dabai ko͟͡u kuhe degeli.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 A̱bo͡u, damale̱yodei o sasa̱i̱ kuoko͡u dalaguadi kedia̱bo͡u de ei kuguo nala̱ma neli̱ kuhe̱. Kuguo ko͟͡ume sa Galesia tie, Kelesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱, sosi moso̱ e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ kefegulo idi ni̱moko͡u nala̱ma neli̱.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Di Aye Godibo͡u, di Hiye O Yesu Kelesubo͡u dilie ni̱moko͡u habagugueiba, ni̱me bologua̱do dalamabadomo͡u.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Kelesu e̱me di Aye Godiha̱ tagaiya ke̱ hagua, yo͟͡usie sesegumo͡u, o kedia̱ e̱ wala imo͡u tolo i, kegeligi dibe midiho̱ kasaga̱i̱ diyo͡u milo͡u ga idi kaha̱ hebe ke̱ mo̱u̱ye domo͡u. Damale̱do, di sa sibige̱ kuoko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi ke̱ to͡u fogo͡u ba, e̱ di mamo͡u la̱mo͡u kuhe haguei.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Kegei degemo͡u, dige Aye Godiko͡u tofousogodo kegeno͡u hoho̱bo͡u mo͡u ime. Damale̱do.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 A̱ ni̱ degei ke̱ dulomo͡u kesigi. Yobe, Kelesuha̱ degeiye Godiha̱ ni̱ haguisamo͡u ko͡u habaguguegu ke̱me, ni̱ ke̱ toto to͡u fogou. To͡u fogo͡u mo͡u, ni̱me haba ta̱ uwo ta dulomo͡u, ke̱ sesele ili kaha̱ degemo͡u.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ke̱no͡u si ke̱me ta̱ uwo bolofe̱i̱ mei. O ilo kelege degele ilibe, ni̱ fima̱i̱ ke̱bo͡u, Kelesuha̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱bo͡u de gula̱i̱ degelamo͡u degele ili.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Kegemo͡u, ei saga̱i̱, ha, e̱sol o taha̱ saga̱i̱ ta̱ uwo bolofe̱i̱ a̱ ko͡u hehegie tobou ke̱ gula̱i̱ degeba, ogo͡u gai ta̱ ta tobolo͡u ba, ta̱ uwo ke̱me bolofe̱i̱yode tobo͡u babe, a̱ge o ke̱me ta̱ samaba, dou sako͡u ile ke̱ tagali.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Ei ko͡u tobou saga̱i̱ ke̱no͡u a̱ ni̱moko͡u haba tobo͡u lamo͡u. Ta̱ bolofe̱i̱, a̱ hehegie tobo͡u mo͡u, ni̱ ko͡u dulomo͡u tolo͡u i ke̱, o taha̱ gula̱i̱ degeba, ogo͡u gai ta̱ e̱ tobolo͡u ke̱me ta̱ uwo bolofe̱i̱yode tobo͡u babe, a̱ge o ke̱me dou sako͡u ile makolo ke̱ tagali.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Ni̱ kage tawaiya? A̱ge ma̱ hu̱be obe hebele fogulo ke̱ tagali? Haba Godiha̱ hebele fogulo ke̱ tagali? A̱ ma̱ hu̱be o sasa̱i̱ye hebele fogulo ile ke̱ tagali debabe, a̱me Kelesuha̱ dabai degedi o mei.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Mogo dia̱ma, ta̱ uwo bolofe̱i̱ a̱ ni̱moko͡u hehegie tobou ke̱me o tae ta yo͟͡u e̱ fima̱i̱yeno͡u tawaga tobo͡u li meidade tawama.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Ta̱ uwo bolofe̱i̱ ke̱me o tae ta a̱moko͡u neli̱ mei. Haba o tae ta hehegie tobo͡u li mei. Ta̱ uwo ke̱me Yesu Kelesu yo͟͡u a̱moko͡u tama̱ degemamo͡u kuhe tobo͡u mo͡u du.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Midiho̱ kasaga̱i̱ a̱ afu milo͡u di kaha̱ ta̱ ke̱me susulo imo͡u ni̱ ko͡u dulo idi. Damale̱do, a̱me Juda o degemo͡u, ei kuolo͡u ta̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ seselemo͡u, a̱ Kelesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u gofo͟͡u hiyedo degemo͡u makomo͡u siadi. A̱ tagalemo͡u degedibe, damale̱yodei obe olo͡u fe̱i̱ tofigiema mei degeleyadomo͡u degedi.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 A̱ o gisiai kelege, ei ko͡u guai o kedia̱ kuolo͡u ta̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ defe̱i̱do sesedibe, a̱me Juda o gisiai ilo kedia̱ saga̱i̱ mei, gaba folodo delei.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ke̱no͡u si, ma̱ adio͡u ha̱ a̱ mala̱ feli̱ mei kelegebe, Godiha̱ge a̱me yo͟͡u e̱ bi degeleyodema makama̱i̱. Kegei kaha̱ degemo͡u, a̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gamo͡u haguabe demo͡u, sawisiei yo͟͡u makai kelege, e̱ge a̱ habagugueguomo͡u kuhe haguisai.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Godiha̱ a̱ haguisamo͡u, e̱ Dihi a̱moko͡u hegi, a̱ e̱ Dihiha̱ degegai kaha̱ ta̱ ke̱ sa sa ahudo o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegie tobo͡u yadomo͡u. Godiha̱ a̱moko͡u ko͡u hehegiei kaha̱ degemo͡u, a̱ge defe̱i̱do tawaleyodema omoko͡u ta yoduli mei.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 A̱ge sa Jerusalemko͡u ta ilemo͡u, o ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o afu deleiguei kedia̱bo͡u de ta ta̱ keli mei. Ke̱no͡u si a̱ sa Arebiako͡u ilemo͡u dala dema, haba boholo͡u ma̱ hagua, sa hiye Damaskusko͡u fele̱mo͡u kele delei.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Sadebe kamadia kege mei degeimo͡u, a̱ sa Jerusalemko͡u boholo͡u ma̱ ile felei, Pitabo͡u de ta̱ kalamo͡u. Folomo͡u, sawisiei olo͡u fe̱i̱ 15 kege e̱bo͡u de kele delei.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-suluguadi-o ilo kedia̱me a̱ge ta duguli mei. Hiye O Kelesuha̱ e̱ mala̱ Jemsno͡u si a̱ ko͡u dugu.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 A̱ ni̱moko͡u ko͟͡u nalolu̱be, Godiha̱ tewe, a̱ ogo͡u gai ta̱ ta nalo̱u̱yo mei, damale̱do ta̱no͡u.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Kegemo͡u, habage a̱ ile, sa Siriabo͡u sa Silisiabo͡u duo kileya ke̱ siei.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Sa Judia duo kilebe a̱ge ta sieli mei. Kegei kaha̱ degemo͡u, damale̱yodele i o sasa̱i̱, sa keleya dalagua kedia̱ge ma̱ midiho̱ ta duguo tawale ili mei.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ke̱no͡u si dia̱ a̱ degeli ta̱ uwo ke̱ o iloye tobo͡u mo͡u dulo ibe, di walamo͡u degedi o kaha̱ge e̱ di damale̱yodei midiho̱, e̱ makolamo͡u degedi ke̱no͡u be, e̱ haba hehegiemo͡u siadiyode tobolo͡u imo͡u dulo i.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 O sasa̱i̱ kedia̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u, Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobolo͡u i, yobe Godiha̱ ma̱ fi̱ bohou kaha̱ degemo͡u.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.