Filipenses 2
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA
1 Kelesuha̱ge ni̱bo͡u de dalali, ni̱moko͡u de dede̱i̱ sasagiedi? Kelesuha̱ ni̱moko͡u solo͡u do degedi kaha̱, ni̱me de bologua̱no͡u dalagua? Ni̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ de dogo͡u guo dala? Ni̱ ni̱o͡u sie yogoko͡u de solo͡u do degeimo͡u solo͡u do degeimo͡u dele idi?
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 Kegele ibabe, haba fi̱ tano͡u fe̱i̱ tolo͡u ba, yogo tagadi midiho̱ ke̱no͡u sesema. Ni̱ mogo degeba, fi̱ tano͡u degele ibasi, a̱ hoho̱ hiyedo degele.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Ni̱ ni̱o͡u siebe hiye oyodema, ni̱o͡u ni̱ hu̱ hebele fogudama. Ni̱o͡u sie huyafe̱i̱ degema. Ni̱ mogo ilo kedia̱ge ni̱ gabama folodo daladade tawama.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 Na̱ no͟͡usieno͡u dogo͡u guda. Ni̱ ni̱o͡u sie yogo dogo͡u guba dogo͡u guba dema. Ni̱ olo͡u fe̱i̱be bologua̱ dalagualebe bolo̱.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Ni̱ne Yesu Kelesuha̱ fima̱di saga̱i̱ kegeno͡u fima̱ma.
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Kelesu e̱me ko͡u Godino͡u deleiye, ke̱no͡u si e̱ kegeno͡u dalale saga̱i̱ ta degeli mei.
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 E̱ migilemo͡u be, mo͡u yo͟͡uwa sa sibige̱ kuoko͡u dabai degedi o, di bagai.
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 O sasa̱i̱ye dugube, e̱me sa sibige̱ o baga, Godiha̱ hayedu dalali, e̱ ta̱ dulo sesele iligi kuhe tolo i.
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Kegei kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ e̱me to͡u gulido mala̱ folomo͡u, e̱moko͡u hu̱ bolo̱do ta, hu̱ ilo kele gabama feleido ke̱ ne̱i̱.
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Godiha̱ Yesuko͡u hu̱ hiye ke̱ ne̱i̱be, hebenito͡u tiebo͡u, sa sibige̱ kuoko͡u tiebo͡u, mihi̱ hayemo͡u tiebo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ e̱moko͡u yubu sugulo fiya duwoguali, e̱ hu̱ ke̱ hebele foguoba, e̱ hayedu dalaguamabadomo͡u kuhe ne̱i̱.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 O sasa̱i̱ye Yesu Kelesube Hiye Oyode tobolo͡u ibabe, midiho̱ kaha̱ge Aye Godiha̱ hu̱ hiye degeli.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ma̱ mogodo dia̱ma, a̱ ni̱bo͡u de delei kelege, ni̱ ma̱ ta̱ dulo sesele idi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, ifi a̱ ahudo dala ko͡u legene, ni̱ defe̱i̱do sesema. Godiha̱ ni̱ mamo̱u̱ kaha̱ degemo͡u, ni̱ge sidifibo͡u gue̱bo͡u degeba Godiha̱ dabai ke̱no͡u nele̱do dege defe̱i̱do degemo͡u iligi, hebe bolofe̱i̱ ke̱ mo͟͡uma.
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 Yobe, Godiha̱ degeiye, ni̱ge midiho̱ bolo̱, yo͟͡u tagai saga̱i̱ ke̱ milo͡u galababe milo͡u galeno͡u.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Midiho̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱ milo͡u galebe, kona dege ta̱e biya idama.
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 Kege dege ho fogo͡u babe, ni̱me Godiha̱ sisigo̱ bolo̱do, sibigibo͡u mei dalale, haba midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebene ta molo͟͡u saga̱i̱ mei. Sa sibige̱ o sasa̱i̱, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi kedia̱ die sa hulia̱ degei koko͡u ni̱me kuidiho̱ hoho̱ hiyedo ke̱ sa̱ dege hoho̱guoba,
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 Godiha̱ ta̱ yo͟͡u kegeno͡u dalale ke̱ tolo͡u suluguale. Ni̱ kege degeibasi, Kelesuha̱ boholo͡u ma̱ haguba, a̱ge a̱ dabai ke̱ degeibe ta mo͡u yo͟͡uwa degeli meidade tawaleba hoho̱ degele.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Ni̱ damale̱yodema, Kelesuha̱ dabai degele idi ke̱me afu ko͡u guai o kedia̱ wai sipsip sile Godiko͡u nele̱ idi saga̱i̱ ke̱no͡u tefei. A̱ne wai sipsip baga, o tae wouba ma̱ kafei mu̱babe ta̱bo͡u mei, a̱ hoho̱ degeba, ni̱bo͡u de hoho̱bolo͡u.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 Nebe ke̱no͡u tefele, ni̱ne hoho̱ degeba, a̱bo͡u de hoho̱bo͡u me.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Hiye Oha̱ tagaibabe, hiye tiale mei, a̱ Timoti tobo͡u ba ni̱moko͡u ile. Timotiha̱ ile, ni̱ degeli ke̱ duguo, boholo͡u ma̱ hagua, a̱moko͡u tobo͡u ba, a̱ hoho̱ hiyedo degele.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 O a̱bo͡u de dalagua kedia̱me Timoti sa̱ degei ta dala mei. Eleno͡u si ni̱moko͡u solo͡u do degeli, ni̱ dogo͡u gulamo͡u hiyedo degele ili.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 O ilo kedia̱ge dio͟͡u die bima̱i̱ koko͡u no͡u fima̱ iligibe, Yesu Kelesuha̱ dabai ke̱me ta amu̱gie degele idiyo mei.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 Ni̱ tewe, Timotibe dabai degedi o bolo̱do. Dihiye e̱ aye dogo͡u gudi saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, Timoti elene ta̱ uwo bolofe̱i̱ kaha̱ dabai ke̱ne kege degele idi.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Kegei degemo͡u, oe a̱moko͡u degele ke̱me a̱ ko͡u tawale fogo͡u ba hobo͡u, a̱ e̱ toto tobo͡u ba, ni̱moko͡u kuhe ile.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 Ke̱no͡u si a̱ Hiye Oko͡u damale̱yodema, tafe̱i̱ habagene a̱ ni̱ dugu iledade tawali.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 Damale̱yodei o Epafroditus, e̱me ma̱ mogo, ni̱ a̱ dogo͡u guyadomo͡u tobo͡u mo͡u haguei. Ele dabai tano͡u, nele̱do dege degele idi. Ke̱no͡u si, a̱ge e̱me ni̱moko͡u haba boholo͡u ma̱ iyedele.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 E̱ ni̱moko͡u solo͡u do degemo͡u, ni̱ dugulo saga̱i̱do degeli. Yobe, e̱ do degeimo͡u, obe duguma ya tobolo͡u imo͡u, ni̱ ko͡u dulo i kaha̱ degemo͡u, e̱ ni̱moko͡u solo͡u do degei dala.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 Ta̱ ni̱ dulo i ke̱me damale̱do. Do hiyedo ke̱ dugu kaha̱ ko͡u tolo saga̱i̱ye, ke̱no͡u si Godiha̱ solo͡u do degemo͡u e̱ bologuo̱u̱mo͡u bolo̱ degei dala kuhe̱. Godiha̱ a̱moko͡u ne solo͡u do degei, kegeligi e̱ tolo iba, a̱ solo͡u do hiyedo duguye domo͡u.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kegemo͡u, a̱ge e̱ tobo͡u ba, ni̱moko͡u iba, ni̱ge ni̱ mogo ke̱ haba duguoba, hoho̱ hiyedo degele ke̱ tagali. Kegeibasi, a̱ne hagi̱ degei dala ke̱ fogolo͡u.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Kegei degemo͡u, ni̱ mogo Epafroditus e̱ ni̱moko͡u ile foloubabe, ni̱ge Hiye O Kelesuha̱ hu̱ya ke̱ e̱moko͡u hoho̱bo͡u ma. E̱me o bolo̱do. O kegei kedia̱ hu̱ ke̱ne ni̱ hebele foguma.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 Yobe, e̱me Kelesuha̱ dabai degeligi, do hiyedo duguomo͡u, ko͡u tolo ile saga̱i̱ye, ke̱no͡u si e̱ gebe meiyode tobou. Yobe, e̱me ni̱ timo͡u ke̱ mala̱ba, a̱bo͡u de dogo͡u guo dabai degelamo͡u haguei kaha̱ degemo͡u.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.