Atos 12
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 Kelege, hiye o Herotha̱ damale̱yodei o sasa̱i̱ ilo kele makomo͡u i.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 E̱ o ilo kele tobo͡u mo͡u, aweki me̱ bolo̱u̱ kaha̱ Jems walamo͡u tolo i. Jemsbe Jonha̱ e̱ eye̱.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Juda o kedia̱ e̱ ke̱ degei koko͡u hoho̱ degele imo͡u duguomo͡u, e̱ haba Pitane tou, didio̱ mugulamo͡u. O mola mei o͡u sidi sawisiei hiye kelege e̱ ke̱ degei.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 E̱ Pita tolo͡u mo͡u, wolo͡u ile, didio̱ muguomo͡u, ami hiye oko͡u e̱ ami o olo͡u fe̱i̱ 16 kege Pita dia dalaguamabeedei, doso͡u dia doso͡u dia kegega degemo͡u ileba, Gabama I Sawisiei tolo͡u kelege, Herotha̱ Pita telema̱ba, o dihi̱le koko͡u ta̱ salamo͡u degei.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Kegemo͡u, ami o kedia̱ge Pitabe didio̱ moso̱ko͡u dalamo͡u dia deleiguei. Ke̱no͡u si damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱ Godiha̱ Pita dogo͡u guyedema hiyedo diho̱ baga̱ tobolo͡u i.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Kegemo͡u, sawisiei Herotha̱ Pita ta̱ saleyodema maka degeibe idiba kege domo͡u. Hulia̱ kaha̱ge ami o ta iloko͡u haba ta iloko͡u dema, Pita e̱me mogo͡u du tiei. E̱me tigi nele̱do bolo̱u̱ye tigei, haba ami o ilo kelene adiko͡u dia deleiguei.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Kelegeno͡u, Hiye Oha̱ e̱sol o taha̱ didio̱ moso̱ kodu totono͡u tama̱ degeimo͡u, hoho̱ hiyedo hoho̱gu. Pita tilamo͡u e̱sol o kaha̱ e̱ figiko͡u kuguo tiliguomo͡u, na̱ toto hagua̱yede tobo͡u mo͡u, tigi nele̱do, e̱ dobogo͟͡u tigei ke̱ kusiama, mihi̱ko͡u fiyasigei.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 E̱sol o kaha̱ e̱moko͡u ne̱ yukueibo͡u ne̱ tamakabo͡u ka̱yede tobou. Pita e̱ ke̱no͡u tefele degeimo͡u, e̱sol o kaha̱ haba tobou, ne̱ yukuei sasado ke̱ ka̱ba, a̱ sesele haguayedei.
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Kege tobo͡u mo͡u, Pitaha̱ didio̱ moso̱ e̱ tiei ke̱ to͡u fogo͡u, e̱sol o ke̱ sesele i. Ke̱no͡u si e̱ge e̱sol o kaha̱ ke̱ degelibe damale̱dade tawali mei, e̱ge wa, tieimi duguluyade tawai.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Dilie ya, ami o bolo̱u̱ adiko͡u tafalaguamo͡u doho͡u go͡u fogo͡u yamo͡u, haba ami o ilo kelene doho͡u gue yolugi, kekai adi nele̱do dege tefei koko͡u fologai. A ke̱ solo͟͡uma̱ muguamo͡u be sa hiyeko͡u yadi. Dilie kodu tafalaguali dugube, a ke̱ yo͟͡uno͡u solo͟͡umo̱u̱mo͡u dilie telema̱, tama̱ko͡u muguai. Aba huyadefe̱i̱ yamo͡u, kelegeno͡u e̱sol o kaha̱ Pita toto to͡u fogo͡u fogo͡u i.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Kegemo͡u, Pitaha̱ ise ke̱me damale̱dade tawai. Herotbo͡u Juda obo͡u kedia̱ a̱ bo͡u basia makolamo͡u degeimo͡u, Hiye Oha̱ e̱ e̱sol o tobo͡u mo͡u hagua, a̱ kuhe dogo͡u guludade tawai.
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 E̱ damale̱dade tawalemo͡u, Mariaha̱ moso̱ko͡u i. Sasa̱i̱ ke̱me Jonha̱ e̱ adio͡u. Jon e̱ hu̱ tabe Mak. O sasa̱i̱ su̱do sasa̱i̱ kaha̱ moso̱ko͡u kefeguomo͡u, diho̱ baga̱ tobolo͡u duweguei.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Pitaha̱ ile falamo͡u, moso̱ adiko͡u koga tafalamo͡u, dabai degedi sasa̱i̱ ta, e̱ hu̱ Rodaha̱ a tefei so͡u la̱mo͡u haguei.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Ke̱no͡u si e̱ Pitaha̱ ta̱ uwo ke̱ dulo tawalemo͡u, hoho̱ hiyedo degeiye, ke̱no͡u si a tefei so͡u li̱ mei, toto boholo͡u ma̱ moso̱du folomo͡u, Pitabe hagua fele̱, adiko͡u tafalayode tobou.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 O sasa̱i̱ kedia̱ge e̱moko͡u be, gulokou, na̱ fi̱ toto͡u dege tobolo͡u yode tobolo͡u i. Ke̱no͡u si e̱ damale̱do damale̱, Pitaha̱ tafalayode tobo͡u mo͡u be, haba dia̱ge na̱me Pitaha̱ e̱ e̱sol duguyode tobolo͡u i.
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Ke̱no͡u si Pita e̱ adiko͡u kogano͡u dalamo͡u, dia̱ a tefei solo͟͡umo͡u dugube, damale̱do e̱ tafalamo͡u duguo kesigile i.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 E̱ dobogo͟͡uye ta̱damabadomo͡u akoguomo͡u, dia̱moko͡u, Hiye Oha̱ degeiye, e̱ didio̱ degei ke̱ to͡u fogou ke̱ susulo tobo͡u mamo͡u, ni̱ge Jemsbo͡u, damale̱yodei o sasa̱i̱ ilo dia̱moko͡u bo͡u, a̱ ni̱moko͡u tobolo͡u ke̱ tobo͡u mabeede tobou. E̱ kege tobo͡u mamo͡u, sa ta fogo͡u i.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Sabiyoumo͡u, ami o kedia̱ dugube, Pitabe mei degeimo͡u, dia̱ kesigiemo͡u, gue̱ hiyedo degemo͡u, dio͟͡usie Pitabe kagelou? de yoduga i.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Pita didio̱ moso̱ko͡u meiyode tobolo͡u imo͡u dulomo͡u, Herotha̱ e̱ ami o kedia̱ tobo͡u mo͡u ya, Pita ka sulugueiye, ke̱no͡u si dugulo ili mei kaha̱ degemo͡u, Herotha̱ e̱ ami o, Pita dia deleiguei kedia̱ kefemamo͡u yodugoumo͡u, Pitabe dia̱ dugulo ili meiyode tobolo͡u imo͡u, e̱ gofo͟͡u hiyedo degemo͡u, ami o kedia̱me wouba tofigileyode tobou. Kege tobo͡u ma, sa Judia to͡u fogo͡u, sa Sisariako͡u fogo͡u ile tefelei.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Hiye o Herotha̱ sa Tair o sasa̱i̱bo͡u, sa Saidon o sasa̱i̱bo͡u kedia̱moko͡u gofo͟͡u hiyedo degeimo͡u, o kedia̱ kefemamo͡u, e̱ dugu yai. Yobe, o sasa̱i̱ kedia̱me aso͡u kolo mei. E̱ aso͡u kolo koko͡u no͡u nale̱ mala̱ idi kaha̱ degemo͡u. Ya fologamo͡u, e̱ tiadi moso̱du dabai degedi o Blastusbo͡u ta̱ do̱u̱susumamo͡u, Herot e̱moko͡u ya, na̱ ei solo͡u do degeba, gofo͟͡u degeli ke̱ fogo͡u yede tobolo͡u i.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Kegemo͡u, sawisiei yo͟͡u ko͡u makai kelege, Herotha̱ yo͟͡u e̱ yukuei bolo̱do ke̱ ka̱ma, yo͟͡u duwodi bolo̱do koto͡u duwoli, o kedia̱moko͡u ta̱ hiyedo tobou.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 O sasa̱i̱ kedia̱ e̱ ta̱ tobolo͡u ke̱ dulomo͡u, hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u i, ko͟͡ume obe tobo͡u yo mei, godi taha̱ tobolo͡u yode tobolo͡u i.
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Herotha̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u, Godiha̱ hu̱ hebele foguli mei. Kegeimo͡u, kelegeno͡u Hiye Oha̱ e̱sol o taha̱ e̱ woumo͡u, do hiyedo e̱moko͡u hagua kogumo͡u, diabeye e̱ duledu nala̱ iligi tolo i.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Ke̱no͡u si Godiha̱ ta̱be nele̱do degemo͡u, sa sa olo͡u fe̱i̱ tefele siei.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Kegemo͡u, Barnabasbo͡u Solbo͡u dilie sa Jerusalemko͡u sele ke̱ nele̱ fogou. Dilie sa Antiokko͡u boholo͡u ma̱ yalamo͡u be, o Jon Makbo͡u de wolo͡u yai.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.