Apocalipse 6

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ sasafe̱i̱ ke̱ kusioumo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱ tano͡u taha̱ na̱ haguayede tobo͡u mo͡u dugu. E̱ ta̱ uwobe dibie ta̱ saga̱i̱ du.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Kege tobo͡u mo͡u, o ta toubo͡u ta wai hos fo̱ degei kaha̱ tageto͡u duwomo͡u hagumo͡u, e̱sol o taha̱ e̱moko͡u hiye o heti ke̱ ne̱i̱mo͡u, e̱ heti ke̱ ka̱mo͡u, o ko͡u biyama wini degeiye idi saga̱i̱ kege ilemo͡u, su̱do biyama wini degegai.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ sasama ke̱ kusioumo͡u, fi̱bo͡u bi sasama kaha̱ na̱ haguayede tobo͡u mo͡u,
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 o ta wai hos we̱i̱ degei kaha̱ tageto͡u duwomo͡u hagumo͡u, e̱sol o taha̱ e̱moko͡u sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ bologua̱do daladi midiho̱ ke̱ akoguba, dio͟͡usie yogo wouba wouba demabadomo͡u nele̱ hiyedo ne̱i̱. Dabai ke̱ degele aweki sasado, me̱ bolo̱u̱ ke̱ne ne̱i̱.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ koma̱ ke̱ kusioumo͡u, fi̱bo͡u bi koma̱ kaha̱ na̱ haguayede tobo͡u mo͡u, o ta tefegadi bi toubo͡u kaha̱ wai hos dosogo̱ degei kaha̱ tageto͡u duwomo͡u hagumo͡u,
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 fi̱bo͡u bi doso͡u yosi kege kedia̱ dalagua kilege ta̱ uwo ta ko͡u gue tobo͡u mo͡u du, na̱ ile, ne̱ dabai degeiba, o sasa̱i̱ dio͟͡u hegie hiyedo degele ile. Kegeba, dabai o kedia̱me sele hiye ta molo͟͡u mei. Dabai sawisiei tano͡u tano͡u degeli kaha̱ selebe hiye mei, o͡u sai tano͡u fe̱i̱ mamo͟͡u de, segei sai kamadiano͡u mamo͟͡u de dele saga̱i̱ dugulo. Ke̱no͡u si, na̱ hebe olivbo͡u, hebe wainbo͡u be makoda.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ doso͡u ke̱ kusioumo͡u, fi̱bo͡u bi doso͡u kaha̱ na̱ haguayede tobo͡u mo͡u,
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 o ta e̱ hu̱be Todi ke̱ wai hos biye degei kaha̱ tageto͡u duwomo͡u hagumo͡u, o ta, e̱ hu̱be Tofigiei Kedia̱ Sa, e̱ne o Todi sesele hagumo͡u, e̱sol o taha̱ diliemoko͡u hu̱ hiyedo ne̱i̱, sa ilo tano͡u taha̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ woma mei degemabadomo͡u. Dilie aweki me̱ bolo̱u̱ kaha̱ o sasa̱i̱ ilo kele wouba tofigile ile. Dilie degeye o sasa̱i̱ ilo kelebe hegieye tofigile, ilo kelebe doye tofigile, ilo kelebe si̱ soye wouba tofigile. Haba sa ilo olo͡u fe̱i̱ kamadia kege o sasa̱i̱be bolo̱ dalaguale.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ hou ke̱ kusioumo͡u, o sasa̱i̱ afu damale̱yodema Godiha̱ ta̱ hili̱gedo tolo͡u mo͡u hehegile idi kaha̱ dowoye woumo͡u tofigiei kedia̱ fi̱ olo͡u fe̱i̱be Godiha̱ dou moso̱ hayedu dalaguamo͡u dugu.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Tei fi̱ kedia̱ hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u i, Wolo͡u Daladi Hiye O, na̱me bolo̱do. Na̱ degeleyodei ke̱me na̱ degeleno͡u. Sa sibige̱ o sasa̱i̱ ei woumo͡u tofigiei kedia̱me koboge ta̱ sama, hebe kasaga̱i̱ ke̱ dia̱moko͡u toto nele̱?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Kege tobo͡u mo͡u, e̱sol o taha̱ dia̱moko͡u yukuei fo̱ degei ke̱ ne̱mamo͡u tobou, ni̱ tafe̱i̱ dia dalama. Ni̱ mogo dia̱bo͡u, Godiha̱ dabai degele idi o sasa̱i̱ ilo kedia̱bo͡u olo͡u fe̱i̱, ho oe ni̱ woumo͡u tofigiei saga̱i̱ kege, dia̱ne Godiha̱ maka degei saga̱i̱ kege olo͡u fe̱i̱ wouba tofigieiba, hobo͡u ni̱ kafei kaha̱ hebe ke̱ ho o kedia̱moko͡u nele̱.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Kegemo͡u, Wai Sipsip Wili kaha̱ kuguo folou kuolo͡u ma̱i̱ wala̱i̱ ke̱ kusioumo͡u, gigima hiyedo hagumo͡u, aso̱ dosogo̱ degemo͡u, sa hulia̱ degeimo͡u, oguo we̱i̱ degemo͡u, kafei saga̱i̱ degeimo͡u dugu.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Haba kuidiho̱ agudileto͡u dalaguadi ke̱ne mihi̱ko͡u tigilema̱ fiyasigeimo͡u dugu, wiye hebe kiyou kolo we̱i̱ degeli mei ke̱ gasei saga̱i̱ degeimo͡u dugu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Agudione, kiata tigadi saga̱i̱ kege tigama mei degeimo͡u dugu. Sa sibige̱ kuoko͡u be, bito̱u̱bo͡u, to̱ tibi sabo͡u olo͡u fe̱i̱ awalemo͡u, dio͟͡u die timo͡u to͡u fofo͡u gueimo͡u dugu.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Kegegoumo͡u, sa sibige̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kama fosigei. Sa sa o sasa̱i̱ wolo͡u dalaguadi hiye obo͡u, hiye o kedia̱ sisigo̱bo͡u, ami o wolo͡u dalaguadi hiye obo͡u, selebo͡u obo͡u, hu̱bo͡u obo͡u, bose obo͡u, dabai degele idi obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ bito̱u̱ko͡u fosige ya ulouya, sala̱haiya koko͡u ya mogogou duwoguamo͡u dugu.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Dia̱ duwoguali, ko͡u gue tobolo͡u imo͡u dugu, bito̱u̱bo͡u bogobo͡u ni̱ge Hiye O, duwodi bolo̱do koto͡u duwodibo͡u, Wai Sipsip Wilibo͡u dilie eimoko͡u gofo͟͡u dege haguasieiye domo͡u, ni̱ge ei dio͡u guoba wo̱mogo͡u dalaguamabeede tobolo͡u imo͡u du.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Yobe, ifibe uwage sawisiei, Godibo͡u Wai Sipsip Wilibo͡u dilie gofo͟͡u hiyedo degeba, eimoko͡u hebe kasaga̱i̱ ke̱ ne̱i̱ba, tofigile kaha̱ degemo͡u.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.