Apocalipse 3
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT
1 O kaha̱ haba a̱moko͡u, na̱ge damale̱yodei o sasa̱i̱, sa Sardis sosiko͡u kefegudi kedia̱ wolo͡u daladi e̱sol o koko͡u ta̱ ko͟͡u nala̱ma ne̱yedei.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Yogo͡u gua tiei kesigie hagua̱ma. Midiho̱ bolofe̱i̱ ni̱ milo͡u gadi ke̱me olo͡u fe̱i̱ mei degeladi. Hagua̱ba, nele̱do dege tafalaguali, midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gama. Yobe a̱ dugube, midiho̱ ni̱ milo͡u ga idi ke̱me di Godiha̱ dihi̱le koko͡u be bolo̱ mei kaha̱ degemo͡u.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Egei ni̱ dumo͡u haguei ke̱me hobo͡u toto͡u degedama. Fi̱ boholo͡u ba, ta̱ bolo̱do ke̱ defe̱i̱do to͡u ma. Ni̱ yogo͡u gua tiei kesigie hagua̱ ho fogo͡u babe, a̱ ni̱moko͡u hiyou mo͟͡udi oe haguadi saga̱i̱ kege haguale. A̱ ni̱moko͡u haguale sawisiei ke̱me ni̱ge ta tawale mei.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Ke̱no͡u si sa Sardis o sasa̱i̱ ilo a̱moko͡u damale̱yodemamo͡u, die yukuei sibigi degeli mei kedia̱si yukuei fo̱ degei ke̱ ka̱ma, a̱bo͡u de dalaguale. Yobe, dia̱me Godiha̱ dihi̱le koko͡u do̱u̱do dalagua kaha̱ degemo͡u.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Damale̱do, o sasa̱i̱ koyo na̱ Tama̱bo͡u de biyama wini degeibabe, a̱ yukuei fo̱ degei dia̱ ka̱i̱ saga̱i̱ ke̱ na̱moko͡u ka̱gile. Ne̱ hu̱, Fi̱ha̱ Kuguoko͡u nala̱i̱ dala ke̱me a̱ ta to̱gule meido. A̱ ma̱ Ayebo͡u e̱ e̱sol obo͡u die dihi̱le koko͡u ne̱ hu̱ husolo͟͡uba hegile.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 O koyo na̱ kihiyo̱u̱bo͡u debabe, Duo Bolofe̱i̱ha̱ Yesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobolo͡u ko͟͡u defe̱i̱do du.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 O kaha̱ haba a̱moko͡u, na̱ge damale̱yodei o sasa̱i̱, sa Filadelfia sosiko͡u kefegudi kedia̱ wolo͡u daladi e̱sol o koko͡u ta̱ ko͟͡u nala̱ma ne̱yedei.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Ni̱ midiho̱be a̱ ko͡u tewe. Ni̱ duguma, a̱ a ta so͟͡ugou. A ke̱me o tae ta tefele saga̱i̱ mei. A̱ tewe, ni̱ nele̱be huyafe̱i̱ye, ke̱no͡u si ni̱ ma̱ ta̱ dulo seselemo͡u, ma̱ hu̱ tobeko͡u mugulo ili mei.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 O sasa̱i̱ Tama̱ soso͡u kedia̱me ni̱ ko͡u tewe. Dia̱ge dia̱me Juda o sasa̱i̱yode tobolo͡u idiye, ke̱no͡u si dia̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ mei, ogo͡u gadi o sasa̱i̱. A̱ degeiye, dia̱ ni̱moko͡u haguasie, yubu sugulo fiya duwoguali, Hiye Oha̱ ni̱ tagaliyode tobolo͡u ile.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Ta̱ a̱ ni̱moko͡u, ni̱ a̱moko͡u damale̱yodei ke̱ defe̱i̱do to͡u mabeedei ke̱me ni̱ tolo͡u mo͡u hagi̱ duguomo͡u nele̱do dege deleiguei kaha̱ degeimo͡u, sa sibige̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ habage tefele dugulo ke̱me a̱ akoguba, ni̱ ta dugulo ile mei.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 A̱ ni̱moko͡u hagualebe hafe̱i̱ degeli. Bi ni̱ tou dala ke̱me defe̱i̱do to͡u ma, kegeligi o tae ni̱ hebe bolofe̱i̱ ke̱ hiyouye mo̱u̱ye.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 O sasa̱i̱ koyo na̱ Tama̱bo͡u de biyama wini degeibabe, a̱ge na̱me Godiha̱ moso̱ mouti sa̱ dege tefegiba tafalale. Na̱ Godiha̱ moso̱ ta to͡u fogolo͡u meido, no͟͡u kegeno͡u dalali, tofousogo tofousogo tafalale. Tafalaba, a̱ na̱moko͡u ma̱ Godiha̱ hu̱ ke̱ nalale̱. Haba Godiha̱ sa Jerusalem ebele, hebenito͡u ge migile kaha̱ hu̱ne na̱moko͡u nalale̱. Haba ma̱ hu̱ ebele ke̱ne na̱moko͡u nalale̱.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 O koyo na̱ kihiyo̱u̱bo͡u debabe, Duo Bolofe̱i̱ha̱ Yesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobolo͡u ko͟͡u defe̱i̱do du.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 O kaha̱ haba a̱moko͡u, na̱ge damale̱yodei o sasa̱i̱, sa Laodisia sosiko͡u kefegudi kedia̱ wolo͡u daladi e̱sol o koko͡u ta̱ ko͟͡u nala̱ma ne̱yedei.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Midiho̱ ni̱ milo͡u gadibe olo͡u fe̱i̱ a̱ ko͡u tewe. Ni̱me kulio degediyo mei, difi degeiyo mei, duo kegei. A̱ tagalibe, ni̱me kulio dege dalale, haba, difi dege dalale.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Ke̱no͡u si, ni̱me duo kegei dalagua. Ni̱ damale̱yodeibe hiyedo mei, haba meido mei. Kegei kaha̱ ni̱me ma̱ soso͡u mei.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ni̱ge ni̱me selebo͡u bibo͡u hiyedo dala o sasa̱i̱, bi tano͡u ta to̱u̱ degediyo meiyodele idi. Ke̱no͡u si kege mei. Ni̱me selebo͡u bibo͡u mei. O iloye ni̱moko͡u solo͡u do degele saga̱i̱. Yobe, ni̱me bibo͡u mei, diho̱ du degei, yukueibo͡u mei, bese dalagua saga̱i̱ kaha̱. Ke̱no͡u si ni̱o͡u ge ta tawale iyo mei.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Kegei kaha̱, ni̱ ma̱ sele igi gol, douye siligi sibigi olo͡u fe̱i̱do mei degei ke̱ mamo͟͡uma, selebo͡u o degeba, yukuei fo̱ degei ke̱ mamo͟͡uma ka̱ma, sidifi dugudi ke̱ mei degema. Haba diho̱ molane mamo͟͡umaba, diho̱ du degei ke̱ bolo̱ dege duguma.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 O sasa̱i̱ a̱ tagali kedia̱me a̱ gofo͟͡u dege egele woma do̱u̱susugadi. Kegeiba, ni̱ fi̱ bolo̱u̱ ma̱dama. Fi̱ boholo͡u ba, Godiha̱ ta̱ ke̱no͡u sesema.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Duguma, a̱me adiko͡u koga tafala. O koyo na̱, ma̱ ta̱ uwo ko͟͡u duloba, a so͟͡ubabe, a̱ folo, na̱bo͡u de dalali, da nale̱ nala̱ ile.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 O sasa̱i̱ koyo na̱ Tama̱bo͡u de biyama wini degeibabe, a̱ge na̱me a̱bo͡u de, ma̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwoyedele. A̱ Tama̱bo͡u de ko͡u biyama wini degemamo͡u, ma̱ Ayeha̱ duwodi bolo̱do koto͡u duwo saga̱i̱ ke̱no͡u tefele na̱ne a̱bo͡u de duwolo.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 O koyo na̱ kihiyo̱u̱bo͡u debabe, Duo Bolofe̱i̱ha̱ Yesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobolo͡u ko͟͡u defe̱i̱do du.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.