Apocalipse 20
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC
1 Kegemo͡u, a̱ dugube, e̱sol o ta hebeni to͡u fogo͡u, ulou sogodo yosibo͡u mei kaha̱ a so͟͡udi kibo͡u, kuwo ti nele̱do ke̱bo͡u de tolo͡u migimo͡u dugu.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Migilemo͡u, bei kagasio͡u ke̱ hili̱gedo tolo͡u ma̱ tigei. Tigama fogo͡u ba dalalebe sadebe olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege mei degele. Bei kagasio͡u ke̱me afu yo͟͡u kege delei. Ifine kegeno͡u dala. E̱ hu̱be Tama̱.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 E̱sol o kaha̱ Tama̱ tigama, ulou sogodo yosibo͡u mei kodu hebele muguomo͡u, a ke̱ hili̱gedo tefeguo fogou. Tama̱ha̱ o sasa̱i̱ ogo͡u gaiye domo͡u dalali, sadebe olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege mei degele. Sadebe 1,000 kege mei degeibasi, e̱sol o kaha̱ ulou ke̱ a solo͟͡uba, tigiye tigei ke̱ kusiouguba, o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ogo͡u gamo͡u sialebe to̱u̱ degeino͡u fe̱i̱ siale.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Kegemo͡u a̱ dugube, duwodi bolo̱ su̱do dalaguamo͡u, o sasa̱i̱ ilo kele koto͡u duwoguamo͡u dugu. Duwoguamo͡u, Godiha̱ dia̱moko͡u ta̱ sai fidi dabai ke̱ ne̱mo͡u i. Kegemo͡u haba dugube, o sasa̱i̱ Yesuko͡u damale̱yodema Godiha̱ ta̱ hehegie suluguamo͡u ho o kedia̱ die gabaigi diafigimo͡u, tofigile i kedia̱ fi̱be olo͡u fe̱i̱ koko͡u dalaguamo͡u dugu. Dia̱me kolu̱kuabo͡u, e̱ baga milou igibo͡u koko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u idiyo mei. E̱ maka ke̱ne die dobogo͟͡u deleya wodemeya kele ta dala mei. Tofigieimo͡u, die fi̱be gehe̱ degema, hiye o dege, Kelesubo͡u de sa sibige̱ o sasa̱i̱ wo͡u ma dalaguali, sadebe olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege mei degei.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ke̱me dia̱buko͡u do hagua̱ ile o sasa̱i̱. Haba tofigile i o sasa̱i̱ ilo kedia̱me hagua̱ ili mei dalaguali, sadebe olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege mei degeibasi, dia̱ne kuhe hagua̱ ile.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Tofigiei o, dia̱buko͡u hagua̱ ile o sasa̱i̱ kedia̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ bolo̱do. Dia̱me hoho̱bolo͡u no͡u. Die fi̱be haba ta tofigile ile mei. Dia̱me mogo͡u du dalaguadi o. Damale̱do, Godibo͡u Kelesubo͡u dilie sugu̱to͡u dalaguaba, sa sibige̱ o sasa̱i̱ hayemo͡u dalaguaba, haba dia̱buko͡u hagua̱ ile o sasa̱i̱ kedia̱me hiye o degema, Kelesubo͡u de dalaguali, sadebe olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege mei degele.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Sadebe olo͡u fe̱i̱ 1,000 kege mei degeiba, e̱sol o tae migile, Tama̱ didio̱ degei ke̱ telemale̱.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Telemo̱u̱ba ile, sa sa olo͡u fe̱i̱ sulugi, sa Gok obo͡u, sa Magok obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u ogo͡u gai ta̱ tobolo͡u ba ya kefeguoba, Godiha̱ o sasa̱i̱bo͡u de biyalaba degele ile. Tama̱ha̱ ami o kedia̱me su̱u̱do, to̱ dawala ko weno͡u tefei.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Tama̱bo͡u dia̱ kefeguo, sa sa olo͡u fe̱i̱ sulugua dema, boholo͡u ma̱ ya, sa hiye, Godiha̱ tagali ke̱ sile̱ma̱ ile. Godiha̱ o sasa̱i̱ sa kile dalagua kedia̱me sile̱mo̱u̱ba, ise dou gofo͟͡udo kaha̱ hebenito͡u ge migileba, ho o kedia̱ olo͡u fe̱i̱ no̱u̱ba, tofigile ile.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Tofigiema mei degeiba, o sasa̱i̱ ogo͡u gadi o Tama̱be Godiha̱ge ulou, kasele igi doubo͡u difi hiyedo dala komo͡u hebele mugulo. Ulou koko͡u be kolu̱kuabo͡u, ogo͡u gai egei tobo͡u di hiye o ke̱bo͡u de ko͡u hebesai dala koko͡u no͡u, haba Tama̱ne hebele muguba, dio͟͡ufe̱i̱ douye no̱u̱ba, do hiyedo dugulo ile. Do ke̱me mei degele mei, hulia̱mebo͡u agalibo͡u yo͟͡u kegeno͡u dalale.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Kegemo͡u, a̱ dugube, duwodi hiyedo, fo̱ degei ke̱ dalamo͡u dugu. Duwodi fo̱ degei koto͡u be Hiye Oha̱ duwomo͡u dugu. Sa sibige̱bo͡u agudiobo͡u debe Hiye O duguomo͡u kama fosigeimo͡u dugu.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Sa sibige̱bo͡u agudiobo͡u de mei degeimo͡u, hu̱bo͡u o sasa̱i̱bo͡u, hu̱bo͡u mei o sasa̱i̱bo͡u tofigile i kedia̱me Hiye Oha̱ duwodi fo̱ degei kaha̱ midiho̱ko͡u tafalaguamo͡u dugu. E̱sol o kedia̱ kuguo su̱do hagua̱gimamo͡u, haba kuguo tane hagua̱i̱. Ke̱me Fi̱ha̱ Kuguo. Hiye Oha̱ge kuguo koko͡u duguomo͡u, tofigiei o sasa̱i̱ kedia̱ midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u, haba midiho̱ bolo̱bo͡u milo͡u ga idi olo͡u fe̱i̱ ke̱ kuhe figoumo͡u dugu.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Damale̱do, to̱ hiyeye woumo͡u tofigiei o sasa̱i̱ kedia̱ne hagua̱ma fologa tafalaguamo͡u dugu. Todibo͡u, Todi kaha̱ Sabo͡u ke̱diliene tofigiei olo͡u fe̱i̱ to͡u fogo͡u mo͡u fologa tafalaguamo͡u, Hiye Oha̱ o sasa̱i̱ tano͡u tano͡u figamo͡u ibe, midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u, haba midiho̱ bolo̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ dia̱ milo͡u ga idi ke̱ figai.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Tofigiei o sasa̱i̱ kedia̱ hagua̱ imo͡u, e̱sol o tae Todibo͡u, Todi kaha̱ Sabo͡u ke̱ ulou hiyedo dou wobolo͡u kodu hebesai. Ulou hiyedo dou wobolo͡u dala ke̱me fi̱ha̱ todi sa.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱, die hu̱ Fi̱ha̱ Kuguoko͡u nala̱i̱ dala mei kedia̱ne e̱sol o kedia̱ ulou hiyedo dou wobolo͡u kodu hebesoumo͡u dugu.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.