Apocalipse 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 Ta̱, afu mogogou delei ko͟͡ume Godiha̱ Yesu Kelesuko͡u hegi, Godiha̱ dabai degedi o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tama̱ degeladi ke̱ hehegieyadomo͡u. Damale̱do, Godiha̱ Yesuko͡u hegimo͡u, e̱ e̱sol o ta tobo͡u mo͡u haguei, e̱ dabai degedi o Jon a̱moko͡u hehegieyadomo͡u.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 A̱me Jon. A̱ bi olo͡u fe̱i̱ Godiha̱ hehegieimo͡u, ma̱ diho̱ye ko͡u dugulu ke̱ ni̱moko͡u tobolo͡u. A̱ Godibo͡u Yesu Kelesubo͡u dilie ta̱ ke̱ damale̱do ni̱moko͡u tobolo͡u kuhe̱.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Ta̱ ko͟͡ume Godiha̱ ta̱, habage degeiba dugulo ta̱. O sasa̱i̱ koyo na̱ kuguo ko͟͡u huso͟͡uba, o ilo kelege dulo seseibabe, ni̱ olo͡u fe̱i̱ hoho̱bo͡u ma, yobe bi habage tama̱ degele ke̱me hafe̱i̱ degeli kaha̱ degeimo͡u.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 A̱me Jon. A̱ Yesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱, sa Esia duo kodu sosi olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege koko͡u kefegulo idi ni̱moko͡u nala̱ma neli̱. Godi e̱me afu yo͟͡u kege delei, ifine yo͟͡u kegeno͡u dala, habage e̱ haguale. A̱ge e̱ ni̱moko͡u habagugueiba, ni̱ bologua̱do dalaguale. Haba Duo Bolofe̱i̱, e̱ nele̱ olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege, Godiha̱ duwodi kaha̱ midiho̱ko͡u tafaladi, e̱ne ni̱moko͡u habagugueiba, ni̱ bologua̱do dalaguale ke̱ tagali.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Yesu Kelesuha̱ ni̱ dogo͡u guba, bologua̱do dalaguale ke̱ne a̱ tagali. E̱me Godiha̱ ta̱ damale̱dono͡u tobo͡u di o. E̱me tolo ilemo͡u hagua̱i̱ o dagado. Sa sibige̱ hiye o olo͡u fe̱i̱ne e̱no͡u wolo͡u daladi.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Yesu Kelesu e̱ degeiye, dibe mogo͡u du dalaguadi o degei. Damale̱do, Godibe sugu̱to͡u dalamo͡u, o sasa̱i̱ hayedu dalaguamo͡u, dibe duo kele dala. Yesuha̱ e̱ Aye Godibe di Hiye O, di wolo͡u daladi. Yesuha̱ hu̱bo͡u e̱ nele̱bo͡u debe hiyedo folodo. Di e̱moko͡u tofousogo kegeno͡u hoho̱bo͡u me. Damale̱do.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Duguma, Yesu Kelesuha̱ hagualebe, mabiye tigama migiba, sa sibige̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ dio͟͡u die diho̱ye dugulo ile. O malaye e̱ figiko͡u gulo i kedia̱ne dugulo ile. Sa sa obiyei olo͡u fe̱i̱ duguoba, e̱moko͡u fima̱ba gosolo ile. Habage kege degele. Damale̱do.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Hiye O Godiha̱ tobolo͡u, a̱me amulo̱ aliko͡u bo͡u habageko͡u bo͡u de dala. Damale̱do, Godi e̱me afu yo͟͡u kege delei, ifine yo͟͡u kegeno͡u dala, habage e̱ haguale. Godiha̱ e̱ nele̱be hiyedo folodo.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 A̱me ni̱ eye̱ Jon. Dibe Yesu sesele yolu kaha̱, hagi̱ hiyedo dugulo ili, ke̱no͡u si Godiha̱ di wolo͡u dalamo͡u, di nele̱ dege dalagua. A̱ Godibo͡u Yesubo͡u dilie ta̱ hehegiligibe, a̱me damale̱yodeiyodei kaha̱, damale̱yodili mei o kedia̱ a̱ hele mugumo͡u hagua, to̱ tibi sa Patmosko͡u dala kuhe̱.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Hiye Oha̱ sawisiei ta kelege, Duo Bolofe̱i̱ha̱ ma̱ duledu nele̱do degeimo͡u, a̱ diho̱ boholo͡u ma̱mo͡u, ma̱ tobeko͡u ge ta̱ uwo hiyedo kibi haguisai saga̱i̱ degeimo͡u du.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ta̱ uwo ke̱me ko͡u gue tobo͡u mo͡u du, midiho̱ kagei kagei na̱ dugulu ke̱me olo͡u fe̱i̱ kuguoko͡u nala̱gama, damale̱yodei o sasa̱i̱, sa Efesusbo͡u, sa Smernabo͡u, sa Pergamumbo͡u, sa Taiatairabo͡u, sa Sardisbo͡u, sa Filadelfiabo͡u, sa Laodisiabo͡u kele sosi dioyosi kege koko͡u kefegulo idi kedia̱moko͡u ne̱yedeimo͡u du.
11 dizendo:
12 Kege tobo͡u mo͡u dulomo͡u, a̱ o ke̱ dugulamo͡u, boholo͡u mo͡u dugube, kama̱i̱ dioyosi kege, sele igi golye milo͡u gai ke̱ duwoguamo͡u dugu.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Kama̱i̱ dioyosi kege kaha̱ duo kodube o ta O Kedia̱ Dihi saga̱i̱ kaha̱ tafalamo͡u dugu. E̱me yukuei sasado, sele igi gol fiyati baga milou kaha̱ e̱ bilie̱ko͡u sile̱ma̱ ka̱i̱ dugu.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 E̱ widio towe olo͡u fe̱i̱be fo̱ degei, wai sipsip towebo͡u, mabi fo̱ degeibo͡u ke̱ saga̱i̱. E̱ diho̱be douye wobolo͡u dala saga̱i̱ dugu.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 E̱ abogo͟͡ube sele igi kopa, obe douluko͡u sili ke̱ saga̱i̱ dugu. E̱ ta̱ uwobe to̱ si uwo saga̱i̱ du.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 E̱ dobogo͟͡u deleko͡u be kuidiho̱ olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege tou dugu. E̱ mogoudube aweki gofo͟͡udo, me̱ bolo̱u̱ kege ke̱ bofa̱ tafalamo͡u dugu. E̱ midiho̱be aso̱ gofo͟͡udo ke̱ saga̱i̱ dugu.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 A̱ o ke̱ duguomo͡u, e̱ abogo͟͡u hafe̱i̱ dege tolo fiyoumo͡u, e̱ dobogo͟͡u dele ke̱ a̱moko͡u dogoguomo͡u ko͡u gue tobo͡u mo͡u du, gue̱ degeda. A̱me widio o, haba a̱no͡u be habageko͡u do dala.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 A̱me yo͟͡u kegeno͡u daladi. A̱me tolo ilemo͡u hagua̱, gehe̱ degemo͡u tofousogo tofousogo dala kuhe̱. Todi kibo͡u, Tofigiei Kedia̱ Sa a so͟͡udi kibo͡u debe a̱no͡u tou dala.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 A̱ na̱moko͡u bi ifi dalabo͡u, habage tama̱ degele ke̱bo͡u de hehegili, ko͟͡ume na̱ olo͡u fe̱i̱ nala̱.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Kuidiho̱ dioyosi kege, na̱ ma̱ dobogo͟͡u deleye tou dugu ke̱me kuidiho̱do mei. Kaha̱ sibige̱be e̱sol o dioyosi kege. E̱sol o kedia̱ge damale̱yodei o sasa̱i̱, sosi dioyosi kege koko͡u kefegulo idi ke̱ wo͡u ma dalaguadi. Haba kama̱i̱ dioyosi kege, sele igi golye milo͡u gai ke̱me kama̱i̱do mei. Kaha̱ sibige̱be damale̱yodei o sasa̱i̱, sosi olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege koko͡u kefegulo idi kedia̱.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.