Apocalipse 13

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kegemo͡u a̱ kolu̱kua ta to̱ hiye komo͡u ge fele̱i̱mo͡u dugu. Kolu̱kua kaha̱ e̱ widiobe olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege. E̱ widio tano͡u tano͡u koko͡u be ikoke 10 kege dalagua. Haba ikoke tano͡u tano͡u koko͡u be hiye o kedia̱ hetibo͡u no͡u dala. E̱ widio olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege koko͡u be hu̱ nala̱gaibo͡u no͡u dalamo͡u dugu. Hu̱ nala̱gai kaha̱ e̱ sibige̱be Godi huyafe̱i̱ degedi hu̱.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Kolu̱kua a̱ dugu ke̱me fuse hiyedo ta lepat-yodele idi ke̱ saga̱i̱ kegei. E̱ abogo͟͡ube hiyedo, dibi so hiyedo bea abogo͟͡u saga̱i̱ kegei. E̱ mogoune hiyedo, fuse sosouwedo laion kedia̱ mogou saga̱i̱ kegei, me̱ gofo͟͡udo. Bei kagasio͡u ha̱ge yo͟͡u e̱ nele̱ ke̱ kolu̱kua koko͡u ne̱i̱. Haba, yo͟͡u e̱ hu̱ hiyedo ke̱bo͡u, yo͟͡u e̱ timo͡u ke̱bo͡u dene kolu̱kua koko͡u ne̱i̱, e̱ge sa sibige̱ o sasa̱i̱ wolo͡u dalayadomo͡u.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Kolu̱kua kaha̱ widio tano͡u ta koko͡u be, obe woma fogou doloubo͡u dalamo͡u dugu. Sa sibige̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne duguo kesigiemo͡u e̱ sesele yai.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 O sasa̱i̱ kedia̱ kolu̱kua ke̱ sesele ya, bei kagasio͡u ko͡u yubu sugulo fiya duwoguali, diho̱ baga̱ tobolo͡u idi, bei kagasio͡u ha̱ge kolu̱kua koko͡u hu̱ hiyedo ne̱i̱ kaha̱ degeimo͡u. Haba kolu̱kua koko͡u ne yubu sugulo fiya duwoguali, diho̱ baga̱mo͡u, kolu̱kua e̱ne hu̱ hiyedo folodo, o tae gabama folo saga̱i̱ mei. O taha̱ e̱bo͡u de biyale saga̱i̱ meiyode tobolo͡u idi.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Kegemo͡u, Godiha̱ gule duguo fogo͡u mo͡u, kolu̱kua kaha̱ yo͟͡u e̱ hu̱ ke̱no͡u hebele foguomo͡u, Godiha̱ hu̱ ke̱ huyafe̱i̱ dege dalali, oguo olo͡u fe̱i̱ 42 kege mei degei.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Damale̱do, kolu̱kua kaha̱ge Godibo͡u, Godiha̱ hu̱bo͡u, Godiha̱ sa hebenibo͡u, hebenito͡u dalagua kedia̱bo͡u de huyafe̱i̱ degelamo͡u tobo͡u mo͡u i.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Godiha̱ ke̱ duguo fogo͡u mo͡u, kolu̱kua ke̱ nele̱ hiyedo mo̱u̱, Godiha̱ o sasa̱i̱bo͡u de biyolugi woma mei degeyadomo͡u. Haba e̱ obiyei tano͡u tano͡u o sasa̱i̱bo͡u, kolo e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u, ta̱ e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u, sa sa olo͡u fe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u de wo͡u ma dalayadomo͡u hu̱ hiyedo ke̱ ne̱i̱.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Godiha̱ sa sibige̱bo͡u agudiobo͡u milo͡u li mei kelege, o sasa̱i̱ die hu̱ Fi̱ha̱ Kuguoko͡u nala̱i̱ dala mei kedia̱me kolu̱kua koko͡u yubu sugulo fiya duwoguali, diho̱ baga̱ tobolo͡u ile. Fi̱ha̱ Kuguo ke̱me Wai Sipsip Wili, oe woumo͡u tolo i o kaha̱ e̱ kuguo.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 O koyo na̱ kihiyo̱u̱bo͡u debabe defe̱i̱do du.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Godiha̱ o didio̱ degeyedema makai debabe, o ke̱me didio̱ degele.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Kegemo͡u, a̱ si̱ so gofo͟͡udo ta mihi̱ dulemo͡u ge tama̱ degeimo͡u dugu. Si̱ so gofo͟͡udo kaha̱ e̱ widioko͡u ikoke bolo̱u̱ kege ke̱me wai sipsip wili ikoke saga̱i̱ye dalamo͡u dugu. E̱ ta̱be bei kagasio͡u ha̱ ta̱no͡u tefei.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Si̱ so kaha̱ mihi̱ dulemo͡u ge tama̱ dege fele̱mo͡u, kolu̱kua kaha̱ dihi̱le koko͡u tefelei. Kolu̱kua kaha̱ si̱ so koko͡u nele̱ hiyedo ke̱ nele̱mo͡u tobo͡u mo͡u ile, sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ta̱e fa̱mo͡u, ni̱ kolu̱kua e̱ widioko͡u oe woma fogou doloubo͡u koko͡u yubu sugulo fiya duwoguali, diho̱ baga̱ tobo͡u mabeede tobou.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Si̱ so kaha̱ midiho̱ gehe̱ gehe̱ hiyedo milo͡u gai. E̱ degeiyene dou agudileto͡u ge migimo͡u, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱do kedia̱ dugulo i.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Godiha̱ duguo fogo͡u mo͡u, si̱ so kaha̱ hu̱ hiyedo mala̱mo͡u, ogo͡u gai ta̱ tobo͡u mo͡u be, sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ge e̱ ta̱be damale̱doyade tawale idi. Yobe, e̱ kolu̱kua dihi̱le koko͡u midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u gadi kaha̱ degeimo͡u. E̱ sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u, ni̱ kolu̱kua, awekiye woumo͡u tolo ilemo͡u hagua̱i̱ kaha̱, e̱ hu̱ ke̱me ni̱ hebele foguoba, igi kolu̱kua ke̱ baga milo͡u mabeede tobou.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Godiha̱ duguo fogo͡u mo͡u, si̱ so kaha̱ kolu̱kua baga milou igi koko͡u fi̱ ne̱i̱, igi kaha̱ ta̱ tobo͡u ba, o koyo dia̱ igi koko͡u yubu sugulo fiya duwoguali, diho̱ baga̱ tobo͡u ho fogo͡u babe, fi̱bo͡u igi kaha̱ degeiye, dia̱me tofigile.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Kegemo͡u, si̱ so gofo͟͡udo kaha̱ e̱ dabai degedi o kedia̱moko͡u tobo͡u mo͡u ya, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ta̱e fisilemo͡u maka ta magamo͡u i, o sasa̱i̱ kedia̱ dobogo͟͡u deleyabo͡u, wodemeyabo͡u maka magamo͡u i. Hu̱bo͡u obo͡u, hu̱bo͡u mei obo͡u, selebo͡u obo͡u, sele mei obo͡u, bose obo͡u, dabai degedi obo͡u olo͡u fe̱i̱do maka ke̱ magamo͡u i.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Maka degegamamo͡u, e̱ ko͡u gue tobou, o sasa̱i̱ koyo dia̱ kolu̱kua kaha̱ hu̱ nala̱i̱ ke̱bo͡u mei deba, haba e̱ hu̱ kaha̱ maka ke̱bo͡u mei debabe, o kaha̱ yogoko͡u bi ta tiga molo͟͡u mei, ha bi ta tiga nele̱ mei.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Di olo͡u fe̱i̱ defe̱i̱do fima̱me. O koyobe tewe o debabe, o kaha̱ge kolu̱kua kaha̱ e̱ hu̱ maka ke̱ defe̱i̱do so͟͡uba, hu̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ tawame. Hu̱ maka ke̱me o taha̱ maka. Hu̱ kaha̱ makabe 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.