Apocalipse 11

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kegemo͡u, e̱sol o tae tefegadi biya ta a̱moko͡u nele̱mo͡u, na̱ ile, Godiha̱ moso̱ hiyebo͡u, Godiha̱ dou moso̱bo͡u de tefegamaba, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱, kile diho̱ baga̱ tobolo͡u idi kedia̱ne hu̱ so͟͡uyede tobou.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Ke̱no͡u si Godiha̱ moso̱ kekaimidube tefeda. Yobe, kelebe Godiko͡u damale̱yodele ili mei o sasa̱i̱ kedia̱ kefele idi timo͡u kaha̱ degeimo͡u. O kedia̱ haguasie, Godiha̱ sa hiye kodu fologaba suluguali, oguo olo͡u fe̱i̱ 42 kege mei degeiba, sa ke̱ olo͡u fe̱i̱ makoma mei degele.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Godiha̱ tobou, a̱ ma̱ ta̱ hehegiedi o bolo̱u̱ ke̱dilie tobo͡u ba dilie solo͡u do degedi yukuei kasaga̱i̱ ke̱ ka̱ma ya, habage tama̱ degele kaha̱ ta̱ ke̱ hehegile iligi, sawisiei olo͡u fe̱i̱ 1,260 kege mei degele.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 O bolo̱u̱ ke̱diliebe hebe oliv bolo̱u̱ ke̱ saga̱i̱, tabe diliebe kama̱i̱ bolo̱u̱, sa sibige̱ dia daladi Hiye O Godiha̱ midiho̱ko͡u tafalagua ke̱ saga̱i̱.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 O taye dilie walaba degeibabe, dilie mogouduge douye fele̱ba wouba tolo ile. Kegei kaha̱, o koyoha̱ dilie walaba degeibabe, douye kege wouba tolo ile.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Godiha̱ diliemoko͡u dede̱i̱ hiyedo ne̱i̱ kaha̱ degeimo͡u, dilie Godiha̱ ta̱ habage tama̱ degele ke̱ hehegili kelege, hue̱i̱ todi akogubabe, hue̱i̱ tolo mei. Dilie dede̱i̱ye to̱ olo͡u fe̱i̱ boholo͡u ba, kafei degeleno͡u. Dilie tagaiya ke̱ dilie dede̱i̱ye, hagi̱ gehe̱ gehe̱ tama̱ degeba sa sibige̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ makolono͡u.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Kegemo͡u, o bolo̱u̱ dilie Godiha̱ ta̱ hehegiema mei degeiba, si̱ so, ulou sogodo yosibo͡u mei kodu daladi kaha̱ fele̱ba, diliebo͡u de biyolugi, dilie wouba tofigile ile.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Tofigieiba, dilie to͡u be sa hiye ta̱ makai Sodombo͡u Isipbo͡u yodele idi kaha̱ aliko͡u tilaguale. Sa hiye ke̱me dilie Hiye O hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degele i sa ke̱.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Dilie to͡u ke̱me tilaguaba sawisiei kamadiabo͡u haba sawisiei ta tolo͡u ile agali duwo kegebo͡u kelege o sasa̱i̱ su̱do, kolo e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱bo͡u, obiyei tano͡u tano͡u bo͡u, ta̱ e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ o sasa̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ dugulo ile. Duguoba, widale akogulo ile.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Damale̱do, sa sibige̱ o sasa̱i̱ kedia̱ o bolo̱u̱ ke̱dilie tofigiei ke̱ duguoba, hoho̱ hiyedo dege yotile, dio͟͡usie bi ne̱i̱ba ne̱i̱ba dele ile. Yobe, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o bolo̱u̱ ke̱diliege dia̱moko͡u hagi̱ nele̱ iligi tofigiei kaha̱ degeimo͡u.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ke̱no͡u si sawisiei kamadiabo͡u haba sawisiei ta tolo͡u ile agali duwo kege ke̱ mei degeimo͡u, Godiha̱ diliemoko͡u fi̱ gehe̱ ne̱i̱mo͡u, dilie hagua̱ tofolo͡u imo͡u, o sasa̱i̱ kedia̱ duguo kesigiemo͡u gue̱ hiyedo degele i.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Dilie hagua̱ tafalaguali, hebenito͡u ge ta̱ uwo ta hili̱gedo, nele fele̱mabeedeimo͡u dulo i. Kegemo͡u, ho o kedia̱ masele dalaguamo͡u, dilie mabi timi̱ya ke̱ hebenito͡u fologai.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Kelegeno͡u gigima hiyedo hagulugi, sa ilo tano͡u ta makoma, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ 7,000 kege woma mei degei. Haba sa ilo olo͡u fe̱i̱ 9 kegebe bolo̱no͡u deleiguei. Kegeimo͡u, o sasa̱i̱ tofigili mei kedia̱ gue̱ hiyedo degemo͡u, hebeni Godiha̱ hu̱ hebele fogulo i.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kegemo͡u, hagi̱ hiyedo sasamabe mei degei. Ni̱o͡u tawaibo͡u. Hagi̱ koma̱be hagualadi.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 E̱sol o dio kaha̱ e̱ kibi haguisoumo͡u, a̱ hebenito͡u ge ta̱ uwo hili̱gedo ko͡u gue tobolo͡u imo͡u du,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Kege tobolo͡u imo͡u, odo olo͡u fe̱i̱ 24 kege, die duwodi koto͡u, Godiha̱ dihi̱le koko͡u duwoguadi kedia̱ yubu sugulo fiya, miye duwoguali, Godiko͡u ko͡u gue diho̱ baga̱ tobolo͡u i,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Hiye O Godi, ne̱ nele̱be hiyedo folodo.
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Sa sa o sasa̱i̱, na̱moko͡u damale̱yodele ili mei kedia̱ gofo͟͡u degele idiye, ke̱no͡u si ne̱ gofo͟͡ube tama̱ degeli kehe̱.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 A̱ odo olo͡u fe̱i̱ 24 kege kedia̱ kege tobo͡u ma mei degeimo͡u, e̱sol o taye Godiha̱ moso̱, hebenito͡u duwo kaha̱ a ke̱ so͟͡umo͡u, Godiha̱ mogo degedi bokisi ke̱ tama̱ degeimo͡u, dibie biligile no̱u̱mo͡u fufuale uwo hiyedo degeimo͡u du. Gigimane hagumo͡u, bilie hue̱i̱ne, igi sa̱ degei ke̱ hue̱i̱ todi saga̱i̱ kege migi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.