3 João 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 A̱me odo, a̱ o ma̱ mogodo Gaius na̱moko͡u hoho̱ hiyedo degeli kaha̱, a̱ kuguo ko͟͡u nala̱ma, na̱moko͡u neli̱ kuhe̱.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ma̱ mogodo, a̱ na̱ degeli olo͡u fe̱i̱ ke̱me bolo̱no͡u degeyadomo͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u, na̱ do degeiye domo͡u ne diho̱ baga̱ tobolo͡u. Ne̱ duobe bolofe̱i̱do dala ke̱me a̱ ko͡u tewe.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Damale̱yodele i o ilo kedia̱ haguasiemo͡u be, na̱me ta̱ damale̱do ke̱ seseliyode tobolo͡u i. A̱ ta̱ ke̱ dulomo͡u, hoho̱ hiyedo degei, na̱me damale̱do ta̱ya ke̱no͡u siadiyode tobolo͡u imo͡u du kaha̱ degemo͡u.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 A̱ ma̱ sisigo̱ dia̱ damale̱do ta̱ ke̱ sesele iliyodeimo͡u dulomo͡u be, a̱ hoho̱ hiyedo degeli. Hoho̱ a̱ dugulube hoho̱ a̱ afu dugudi ke̱me gabama folodo.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ma̱ mogodo, na̱ge damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u gulobe ta dafadiyo mei. Damale̱do, sa ta o sasa̱i̱ye fologoumo͡u ne, na̱ dogo͡u gudi.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 O sasa̱i̱ kedia̱ge ei sosi moso̱ko͡u haguasiemo͡u, na̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ eimoko͡u tama̱ dege tobolo͡u i. Haba, o kegele i kedia̱ yala deibabe, na̱ge dia̱moko͡u nale̱ ta ne̱i̱ba, dio͟͡u to͡u ma aba yolugi nale̱. Na̱ Godi yo͟͡u tagaiya ke̱no͡u dogo͡u gulobe bolo̱.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Dia̱ Yesuha̱ dabai degelamo͡u youmo͡u be, sa ta o sasa̱i̱, damale̱yodili mei kedia̱ge ta dogo͡u gulo idiyo mei.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Kegei degemo͡u, di o kegele i kedia̱ bologua̱do dia dalame, di olo͡u fe̱i̱ Godiha̱ dabai fi̱ tano͡u dege degeiba, ta̱ damale̱do ke̱ sa sa olo͡u fe̱i̱ tefeyadeba.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Afu, a̱ kuguo to̱u̱ dege ta nala̱mamo͡u, ne̱ sa o sasa̱i̱, damale̱yodei kedia̱moko͡u ko͡u ne̱i̱. Ke̱no͡u si o Diotrefes e̱ yo͟͡usie ni̱ hiye o degelamo͡u degeligibe, ei ta̱be ta dudiyo mei.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Kegei degemo͡u, a̱ ni̱moko͡u ile foloubabe, e̱ midiho̱ kege degedi ke̱me a̱ tama̱ dege ni̱moko͡u tobolo͡u. Damale̱do, e̱ ei tobe susuga tobolo͡u mo͡u, haba damale̱yodele i o sasa̱i̱ kedia̱ ni̱ sako͡u ya fologoumo͡u be, e̱ yo͟͡u e̱ moso̱ko͡u ta sosogo͡u folodiyo mei. Ni̱ o ilo kelegeno͡u, die moso̱ko͡u wolo͡u falamo͡u degeimo͡u be, e̱ ile akogoguemo͡u, ni̱ sosi moso̱ko͡u ne folodamabeede tobo͡u di.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ma̱ mogodo, na̱ oe midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u mo͡u dugu saga̱i̱ ke̱ hobo͡u seseda. Midiho̱ bolofe̱i̱ milo͡u mo͡u dugu saga̱i̱ ke̱no͡u sese. Midiho̱ bolofe̱i̱ milo͡u di o ke̱me Godiha̱ bi. Midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi oyege Godibe ta duguli mei.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 O sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ge o Demitriusbe midiho̱ bolo̱ milo͡u gadi oyodele idi. Godiha̱ ta̱ damale̱do kaha̱ne midiho̱ bolo̱do e̱ milo͡u goulu saga̱i̱ ke̱no͡u tobo͡u di. Haba eine e̱me o bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili kuhe̱. Na̱ ko͡u tewe, ei ta̱be damale̱do.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 A̱ na̱moko͡u ta̱ hiyedo ko͡u tobolo͡u saga̱i̱ye, ke̱no͡u si a̱ kuguoko͡u no͡u nala̱ma, na̱moko͡u nele̱be dafa.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mayo͟͡uno͡u ile, na̱ duguoba, da ta̱ kolobe hafe̱i̱ degeidade tawali.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Na̱ bologua̱ dala. Ma̱ mogo ko͡u le dalagua dia̱ na̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili. Haba, na̱ge a̱ agali bolofe̱i̱yodili ke̱ di mogo tano͡u tano͡u kele dalagua dia̱moko͡u ne tobo͡u yedili.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.