2 Tessalonicenses 3
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC
1 Mogo dia̱ma, a̱ ma̱ ta̱ mei degelamo͡u uwage tobolo͡u kuhe̱. Ni̱ge Godiha̱ ei dogo͡u guba, Hiye Oha̱ ta̱ ke̱ sa sa olo͡u fe̱i̱ tobolo͡u tefeyedema diho̱ baga̱ tobo͡u ma. Ni̱ e̱ hu̱ hebele fogulo idi saga̱i̱, sa sa o sasa̱i̱ ilo kedia̱ne e̱ hu̱ hebele fogumabeedema diho̱ baga̱ tobo͡u ma.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Haba tabe, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di o kedia̱ eimoko͡u bo͡u basia degeiye deba ke̱me diho̱ baga̱ tobo͡u ma. Ni̱o͡u ko͡u tewe, o olo͡u fe̱i̱do Kelesuko͡u damale̱yodele ili mei.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ke̱no͡u si, Hiye Oha̱ge yo͟͡u ko͡u degeleyodei ke̱me do̱u̱do degedi kaha̱ degemo͡u, e̱ ni̱moko͡u dede̱i̱ nele̱ba, ni̱ wolo͡u dalale. Hiye Oha̱ ni̱ wolo͡u dalababe, Tama̱ha̱ ni̱moko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ ta degele mei.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Hiye Oha̱ degeiye, eige ta̱ ei ni̱moko͡u hehegie tobolo͡u ko͟͡ume ni̱ dulo sesele ilidade tawale i. Habagene ni̱ ei tobolo͡u ko͟͡ume dulo sesele iledade tawale i.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ei tagalibe, ni̱me Hiye Oha̱ yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalaba, Godiha̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱bo͡u, Kelesuha̱ hagi̱ duguo nele̱do dege daladi midiho̱ ke̱bo͡u de milo͡u gale ke̱ tagali.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Mogo dia̱ma, Hiye O Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱ ei ni̱moko͡u egele tobolo͡u kuhe̱. Damale̱yodele i o sasa̱i̱ ilo kele mo͡u yo͟͡uwa duwoli, ta̱ ei hehegiedi ke̱ dulo sese ho fogo͡u babe, ni̱me o kegele i kedia̱bo͡u de suluguadama.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ei ni̱bo͡u de delei kelegebe, mo͡u yo͟͡uwa deleli mei ke̱me ni̱o͡u ko͡u tewe. Nebe ke̱no͡u tefele, ni̱ne kegeno͡u dalaguama.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ei nale̱ mo͡u yo͟͡uwa ta mo͟͡udiyo mei, seleyeno͡u mamo͟͡udi. Damale̱do, eige ni̱ eimoko͡u nale̱ ta dogo͡u gumabeediyo mei, ni̱moko͡u hagi̱ nele̱ ilebe dafa idi. Ei hulia̱mebo͡u agalibo͡u de Godiha̱ dabaibo͡u, sele dabaibo͡u de hiyedo degele idi.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ei ni̱ nale̱ mo͡u yo͟͡uwa molo͟͡ube ko͡u bolo̱ye, ke̱no͡u si mo͡u yo͟͡uwa ta mo͟͡udiyo mei. Ke̱ degedi kaha̱ yobe ko͡u gue, ei ni̱moko͡u midiho̱ bolo̱do hegiba, ni̱ge ke̱no͡u duguo sesemabadomo͡u.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ni̱o͡u ko͡u tewe, ei ni̱bo͡u de deleiguei kelegebe, ni̱moko͡u ko͡u gue tobo͡u di,
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Eige oe tobolo͡u imo͡u dube, ni̱ kile o sasa̱i̱ ilo kedia̱ge mo͡u yo͟͡uwa duwoguali, dabai degele dafaiyode tobolo͡u imo͡u du. Die bi kaha̱ ta̱ ke̱no͡u tobolo͡u idi. Dio͟͡u die dabai ta degele idiyo mei.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ei Hiye O Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱ o kegele ili kedia̱moko͡u egele tobolo͡u be, ni̱me amafe̱i̱ dalali, ni̱o͡u ni̱ nale̱ dabai ke̱no͡u degemabeede tobolo͡u kuhe̱.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Mogo dia̱ma, ni̱ge midiho̱ bolo̱ milo͡u gale ke̱me dafadama.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 O taha̱ ta, ei kuguo kuoko͡u hehegiemo͡u nala̱i̱ ke̱ dulo sese ho fogo͡u babe, ni̱me o ke̱ duguo tawaleba, ahu dege dalama. Kegeiba, e̱ yo͟͡u degei ke̱ tawaleba sidifi degele.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ke̱no͡u si o kegei ke̱me ni̱ge ho ma̱dama. O ke̱me damale̱yodei o, ni̱ mogo. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱ge amafe̱i̱ himi̱ dege egele tobolo͡u ba do̱u̱susuma.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Hiye O e̱me bologua̱do daladi kaha̱ e̱ obo͡u do. E̱ degeiye, ni̱me bologua̱do dalaguale. Damale̱do, Hiye Oha̱ ni̱ olo͡u fe̱i̱ dogo͡u guo dalale.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Pol a̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yodili ko͟͡ume a̱ mayo͟͡u ma̱ dobogo͟͡uyeno͡u nalolu̱ kuhe̱. Kuguo olo͡u fe̱i̱ a̱ nala̱ma ne̱di koko͡u be ko͡u gueno͡u nala̱di.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Di Hiye O Yesu Kelesuha̱ habagugueibe o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱bo͡u de dalaleyode tobo͡u di.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.