2 Coríntios 7
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB
1 Ma̱ mogodo dia̱ma, Godiha̱ degeleyodema maka degegai ke̱me dimoko͡u tobo͡u di kaha̱ degemo͡u, di sibigi olo͡u fe̱i̱, di duledubo͡u, di fi̱bo͡u koko͡u dalagua ke̱ igisema mei degema, Godiha̱ dihi̱le koko͡u sibigi meido degeba dalaguame. Kegeibasi, di Godiha̱ hayedu dalalibe, dibe e̱ saga̱i̱ dege do̱u̱do kegeno͡u dalaguale.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ni̱ ei tobeko͡u mugudama. Eimoko͡u solo͡u do degema. Eige ni̱ o tako͡u midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u li mei. Ei ni̱ o ta makeli mei. Haba ei ni̱ o ta ogo͡u gama, e̱ bi ta hiyouye mo͡u li̱ mei.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 A̱ ni̱moko͡u hagi̱ nela̱mo͡u kege tobo͡u yo mei. A̱ ni̱moko͡u ko͡u gue ko͡u tobou, di sa sibige̱ kuoko͡u sosou dalagua debane, ha ko͡u tofigiei debane, ei ni̱moko͡u solo͡u do hiyedo degeleyode tobou ke̱me damale̱do ta̱ tobou.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 A̱ ni̱moko͡u tobolo͡u be ta gue̱ degeiyo mei. Ni̱me o sasa̱i̱ bolo̱do kaha̱ degemo͡u, ma̱ fima̱i̱be bolo̱no͡u dalali, ni̱moko͡u hoho̱ hiyedo dege dala. Eibe hagi̱ su̱do ko͡u duguluye, ke̱no͡u si ni̱ fi̱ boholo͡u i kaha̱ge ni̱ a̱moko͡u dede̱i̱ sasagieimo͡u, a̱ hoho̱ hiyedo dege dala kuhe̱.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ei sa Masedoniako͡u haguasie fele̱gamo͡u, sa duo kile deleigueibe, bologua̱do deleigueli mei. Hagi̱ ei dugumo͡u hagueibe, o ilo kedia̱ eibo͡u de ta̱e biya imo͡u, ei gue̱ hiyedo degele idi.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ke̱no͡u si, Godiha̱ hagi̱ dugulo idi o kedia̱ dede̱i̱ sasagiedi, e̱ degeiye, Taitusha̱ hagua fele̱i̱ kaha̱ge, ei dede̱i̱ degei.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Ke̱no͡u si, ke̱no͡u mei. Taitusha̱ hagua fele̱mo͡u, ni̱ne e̱moko͡u dede̱i̱ sasagieiyode tobo͡u mo͡u, ei dulomo͡u, dede̱i̱ degei. E̱ eimoko͡u ko͡u guene tobou, ni̱ a̱me dugulo saga̱i̱bo͡u, solo͡u dobo͡u, mogo degele saga̱i̱bo͡u de hiyedo degele iliyode tobo͡u mo͡u ei dulo i kaha̱ degemo͡u, a̱ hoho̱ hiyedo degeli.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 A̱ge ma̱ kuguo ni̱moko͡u nala̱ma ne̱i̱ kaha̱ge, ni̱ hagi̱ degele idade tawaliye, ke̱no͡u si a̱ge ke̱me defe̱i̱ ta solo͡u do degeiyo mei. Afu, nala̱ma ne̱i̱ kelegesi, a̱ huyadefe̱i̱ solo͡u do degei, yobe, ni̱ huso͟͡uma hagi̱ degele idade tawai kaha̱ degemo͡u. Ifibe a̱ defe̱i̱ ta solo͡u do degeiyo mei, yobe hagi̱ ni̱ degei ke̱me toto mei degei kaha̱ degemo͡u.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Ifibe a̱ hoho̱ degeli. Ni̱ hagi̱ degei kaha̱, a̱ hoho̱ degeiyo mei. Ni̱ ko͡u hagi̱ degele iye, ke̱no͡u si ni̱ fi̱ boholo͡u i kaha̱ degemo͡u, a̱ kuhe hoho̱ degeli. Ke̱me Godiha̱ degeiye, ni̱ hagi̱ ke̱ duguomo͡u fi̱ boholo͡u i. Kegemo͡u a̱ tewe, kuguo a̱ nala̱ma ne̱i̱ kaha̱ge ni̱ ta makeli mei.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Hagi̱, Godiha̱ ne̱di kaha̱ge o sasa̱i̱ dibe fi̱ boholo͡u no͡u. Fi̱ boho͡u babe, Godiha̱ di mamolo͟͡u. Kegei kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ fi̱ boho͡u mabeede tobo͡u babe, hagi̱ degedama. Ke̱no͡u si o taha̱ sa sibige̱ kuoko͡u hagi̱no͡u dege dalababe ke̱me tolono͡u.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ni̱ fima̱ma. Godiha̱ degeiye, hagi̱ ni̱ dugu kaha̱ge, ni̱ midiho̱ bolo̱do ke̱ milo͡u ga ili kuhe̱. Ni̱ kesigiemo͡u, ni̱o͡u sie do̱u̱susulo i. O midiho̱ kasaga̱i̱ milou ke̱ne ni̱ge do̱u̱susulo i. Haba tabe, ni̱ Godiko͡u ne gue̱ degemo͡u, eimoko͡u solo͡u do degele ili. Damale̱do, midiho̱ kasaga̱i̱ milou o ke̱me ni̱ge do̱u̱susumamo͡u, midiho̱ bolo̱ ke̱ defe̱i̱do hehegile i. Ni̱ hagi̱ ke̱ do̱u̱susumo͡u haguasiei kaha̱ degemo͡u, a̱ge ni̱me hebe kasaga̱i̱ ke̱ ta molo͟͡u meidade tawali.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Kuguo, a̱ afu ni̱moko͡u nala̱ma ne̱i̱ ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱ milou o ke̱ do̱u̱susuyadomo͡u nala̱ma neli̱ mei. Haba o ta, midiho̱ kasaga̱i̱ milou o kaha̱ degeiye hagi̱ dugu ke̱ne a̱ dogo͡u gulamo͡u ta nala̱ma neli̱ mei. Godiha̱ dihi̱le koko͡u, ni̱ge eimoko͡u solo͡u do degeidade tawamabadomo͡u ei kuhe nala̱ma ni̱moko͡u ne̱i̱.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Ni̱ fi̱ boholo͡u mo͡u, midiho̱ bolo̱ ke̱ milolo͡u yode tobo͡u mo͡u dulomo͡u, ei bologua̱do dalagua.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Afudo, a̱ge Taitusko͡u be, ni̱me midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u gadiyode tobo͡u mamo͡u, a̱ ni̱ hu̱ ke̱ hebele fogu. A̱ ke̱ tobou kaha̱ sidifi ta degeli mei, damale̱do ta̱ ke̱no͡u tobou. Ta̱ olo͡u fe̱i̱ ei ni̱moko͡u tobolo͡u i ke̱me damale̱do ta̱ ke̱no͡u tefei, midiho̱ bolo̱, ni̱ milo͡u gadi kaha̱ ta̱ ei Taitus e̱moko͡u ko͡u tobou ke̱ne e̱ge damale̱do dugu.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Taitus e̱ ni̱moko͡u ile foloumo͡u, ni̱ gue̱ dege, dio keibo͡u de e̱ wolo͡u dalaguamo͡u, e̱ Godiha̱ ta̱ bolofe̱i̱do ke̱ tobo͡u mo͡u, ni̱ dulo i. Ifine e̱ ni̱moko͡u fima̱mo͡u, e̱ ni̱moko͡u solo͡u do hiyedo degeli.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 A̱ne ifibe hoho̱ degeli, yobe, ni̱ midiho̱ bolo̱do milo͡u ga ilidade tawalemo͡u.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.