2 Coríntios 6

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eibe Godibo͡u de dogo͡u guo dabai degeli kaha̱ degemo͡u, ei ni̱moko͡u nele̱do dege ko͡u gue tobolo͡u, Godiha̱ habagugueibe ni̱bo͡u de dala kaha̱ degemo͡u, ni̱ mo͡u yo͟͡uwa suluguadama, Godiha̱ solo͡u do ni̱moko͡u ne̱i̱ ke̱ ta sibige̱ dege ho fogouye domo͡u.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Godiha̱ ko͡u gue tobou,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Obe ei dabai degedi ke̱me kasaga̱i̱yodeiye domo͡u, ei o tako͡u hagi̱ ta ne̱diyo mei. Kegediyo meido.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Eibe Godiha̱ dabai degedi o kaha̱ degemo͡u, ei o sasa̱i̱ dihi̱le koko͡u midiho̱ bolo̱no͡u milo͡u ga idi. Ei ta dafadiyo mei. Hagi̱ne su̱do dugumo͡u haguasiei, oene ei makolamo͡u degemo͡u haguasiei, mo͡u yo͟͡uwane tiamo͡u haguasiei, ke̱no͡u si ei nele̱do dege dalaguadi.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 O ilo kedia̱ ei wala idi, ei didio̱ degele idi, o su̱do kefema ei walamo͡u degele idi, ke̱no͡u si ei nele̱do dege dalaguadi. Ei haba dabai hiyedo degele idi. Hulia̱mene tiasigeiyo mei, hegiene hiyedo dugulo idi.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ei midiho̱ sibigi mei ke̱ milo͡u ga idi. Ei tewe dala. Eige o sasa̱i̱ dogo͡u gulobe ta dafa idiyo mei. Eibe Duo Bolofe̱i̱ yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalamo͡u suluguali, ei ta̱eno͡u tobolo͡u idiyo mei, solo͡u done degele idi.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ei damale̱do ta̱ ke̱no͡u hehegie tobo͡u dibe, ei Godiha̱ nele̱yeno͡u tobo͡u di. Damale̱do, eibe biyadi o kedia̱ saga̱i̱ degei, dobogo͟͡u delebo͡u, dobogo͟͡u fofo͟͡ubo͡u de ei midiho̱ do̱u̱do midiho̱ ke̱me tabo͡u malabo͡u baga to͡u ma dalaguadi.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 O ilo kelege eimoko͡u yilo̱ idi. Haba o ilo kelegesi eimoko͡u hoho̱bolo͡u idi. Damale̱do, o sasa̱i̱ ilo kelege ei susuga tobolo͡u idi. Haba o ilo kelegesi eibe o bolo̱yode tobolo͡u idi. Eige Godiha̱ ta̱ damale̱do ke̱ hehegie tobolo͡u idiye, ke̱no͡u si o ilo kelege eibe ogo͡u gai egei tobolo͡u idi oyodele idi.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 O ilo kelege eibe mo͡u oyodele idiye, haba o ilo kelegesi eibe Godiha̱ dabai degedi o bolo̱doyodele idi. O ilo kelegebe Godiha̱ ei egele wodiyode tobolo͡u idiye, ke̱no͡u si damale̱do mei. Ei ta tofigili mei, eibe dalagua kuhe̱.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ei hagi̱ dugudiye, ke̱no͡u si ei hoho̱ dege dalagua. Ei bi ta meiye, ke̱no͡u si ei degeiye, o sasa̱i̱ su̱do bi hiyedo mala̱mo͡u bologua̱do dalagua. Damale̱do, ei bi meiye, ke̱no͡u si ei bi bolo̱do olo͡u fe̱i̱ ke̱ ko͡u tolo͡u dalagua.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Sa Korin o sasa̱i̱ dia̱ma, ei ni̱moko͡u tama̱ dege tobolo͡u kuhe̱, ei fima̱i̱be ta mogogo͡u yo mei. Yobe, ei ni̱moko͡u solo͡u do hiyedo degeli kaha̱ degemo͡u.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Eige ni̱me tobeko͡u muguli mei. Ei ni̱moko͡u solo͡u do degeli. Ni̱no͡u si eibe solo͡u do degeiyo mei, ei tobeko͡u mugu dala.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Dihi aye taha̱ e̱ sisigo̱ dia̱moko͡u tobo͡u di saga̱i̱, a̱ ni̱moko͡u ke̱no͡u tefele tobo͡u ladi, ei ni̱moko͡u solo͡u do hiyedo degedi saga̱i̱, ni̱ne eimoko͡u ke̱no͡u tefele solo͡u do degema.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Damale̱yodili mei o kedia̱bo͡u de dogo͡u guo dalaguadama. Midiho̱ do̱u̱do midiho̱bo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di midiho̱bo͡u diliebe de geleguo dabai degeleno͡u? Kegele mei. Hoho̱ya siadi kaha̱ge hulia̱ya ke̱ siadiyo mei, e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ dei dala.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kelesubo͡u Tama̱bo͡u diliebe fi̱ tano͡u degediyo mei. Haba, damale̱yodei obo͡u, damale̱yodili mei obo͡u diliene fi̱ tano͡u degediyo mei.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Dibo͡u ogo͡u gai godibo͡u de dabai ta degeleyodema degele idiyo mei. Dibe yo͟͡u kegeno͡u daladi Godi e̱ moso̱, yo͟͡uno͡u kege tobolo͡u kuhe̱,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kegei kaha̱ degemo͡u, Hiye O Godiha̱ tobolo͡u,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Hiye O Godi, e̱ nele̱be hiyedo folodo, yo͟͡u ko͡u gue tobolo͡u,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.