2 Coríntios 13
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT
1 A̱ ni̱moko͡u bolo̱u̱ kege ko͡u ile dala dema haguei. Ifibe a̱ haba tage iladi kehe̱. Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 A̱ ni̱moko͡u bolo̱u̱ kege ko͡u ile dala dema haguei. A̱ sasama ke̱ ilemo͡u dalali, ni̱moko͡u ko͡u egele tobou. Ifine, a̱me ko͡u ahudo dalaye, haba boholo͡u ma̱ ilamo͡u, egele tobolo͡u mo͡u nala̱ma neli̱ kuhe̱. O sasa̱i̱ midiho̱ kasaga̱i̱, afu miloune, ebele miloune, a̱ duguoba duguo fogolo͡u mei.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ni̱ge a̱ tobolo͡u ke̱me Kelesuha̱ tobolo͡u dade tawalamo͡u degeli kaha̱ degemo͡u, ni̱ ko͟͡u tawama, Kelesuha̱ ma̱ mogouya ke̱ ni̱moko͡u tobolo͡u be, ta̱ nele̱ mei dege tobo͡u yo mei, e̱ nele̱do dege tobolo͡u.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kelesu e̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degele i kelegebe, e̱ ta nele̱ degeli mei. Haba Godiha̱ nele̱yeno͡u e̱ gehe̱ degei dala. Nebe, Kelesu e̱ nele̱ degeli mei saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, eine nele̱ meiye, ke̱no͡u si Godiha̱ eimoko͡u nele̱ ne̱i̱mo͡u, ei nele̱ dege dalagua kuhe̱. Godiha̱ nele̱ ke̱me ei ni̱moko͡u hehegile.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ni̱ ni̱o͡u sie file duguma. Ni̱me Yesu Kelesuko͡u de damale̱yodei dalagua? Ni̱ge e̱me ni̱ duledube de daladade tawale ili? E̱ ni̱bo͡u de dala mei debabe, ni̱ e̱moko͡u damale̱yodele iyo mei.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ni̱ge eibe Kelesuha̱ dabai degeligi, tefele dugumo͡u be, mihi̱ko͡u fiyasigeiyo meidade tawama.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Eige ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u iye domo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u idi. Eige oe eibe o bolo̱yode tawamabadomo͡u, diho̱ baga̱ tobolo͡u idiyo mei. Haba oe eibe mihi̱ko͡u fiyasigeidade tawaibane ta̱bo͡u mei. Eige ni̱ midiho̱ bolo̱no͡u milo͡u gamabadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u idi.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ei damale̱do ta̱ ko͟͡ume ta huyafe̱i̱ degele saga̱i̱ mei. Ei damale̱do ta̱ ke̱no͡u hehegile idi.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ni̱me ko͡u damale̱yodema nele̱ dege dalaguaba, eino͡u nele̱ mei dege dalaguababe, ta̱bo͡u mei. Ei hoho̱ degele ileno͡u . Damale̱do, eige ni̱me Godiko͡u damale̱yodema nele̱do dege dalaguamabadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u idi.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 A̱ ahudo dalali, egele tobolo͡u kaha̱ yobe, a̱ ni̱moko͡u ileba, ta̱ gofo͟͡udo dege tobolo͡u be ta tagaiyo mei. Hiye Oha̱ge a̱me ileba, ni̱ dede̱i̱ sasagieyedei. Haba a̱ ni̱ damale̱yodei ke̱ makoyadomo͡u iyedili mei.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Mogo dia̱ma, a̱ ise ta̱ mei degelamo͡u uwage ta̱ tobolo͡u kuhe̱. Ni̱me nele̱do dege dalagualaba degema. A̱ tobolo͡u ko͟͡u defe̱i̱do duma. Ni̱ fi̱ tano͡u degeba, ni̱o͡u sie mogo degeiba mogo degeiba dema. Kegeibasi, Godiha̱ ni̱bo͡u de dalale. E̱me solo͡u do degedi Godi. E̱ degeiye, ni̱ bologua̱do dalaguadi.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ degei kaha̱ degemo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie yogo nogo͡u ba nogo͡u ba dema. Godiha̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Hiye O Yesu Kelesuha̱ ni̱ habagugueiba, Godiha̱ ni̱moko͡u solo͡u do degeiba, Duo Bolofe̱i̱ha̱ne ni̱bo͡u de dogo͡u guo dalale.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.