2 Coríntios 13

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A̱ ni̱moko͡u bolo̱u̱ kege ko͡u ile dala dema haguei. Ifibe a̱ haba tage iladi kehe̱. Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 A̱ ni̱moko͡u bolo̱u̱ kege ko͡u ile dala dema haguei. A̱ sasama ke̱ ilemo͡u dalali, ni̱moko͡u ko͡u egele tobou. Ifine, a̱me ko͡u ahudo dalaye, haba boholo͡u ma̱ ilamo͡u, egele tobolo͡u mo͡u nala̱ma neli̱ kuhe̱. O sasa̱i̱ midiho̱ kasaga̱i̱, afu miloune, ebele miloune, a̱ duguoba duguo fogolo͡u mei.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Ni̱ge a̱ tobolo͡u ke̱me Kelesuha̱ tobolo͡u dade tawalamo͡u degeli kaha̱ degemo͡u, ni̱ ko͟͡u tawama, Kelesuha̱ ma̱ mogouya ke̱ ni̱moko͡u tobolo͡u be, ta̱ nele̱ mei dege tobo͡u yo mei, e̱ nele̱do dege tobolo͡u.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Kelesu e̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degele i kelegebe, e̱ ta nele̱ degeli mei. Haba Godiha̱ nele̱yeno͡u e̱ gehe̱ degei dala. Nebe, Kelesu e̱ nele̱ degeli mei saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, eine nele̱ meiye, ke̱no͡u si Godiha̱ eimoko͡u nele̱ ne̱i̱mo͡u, ei nele̱ dege dalagua kuhe̱. Godiha̱ nele̱ ke̱me ei ni̱moko͡u hehegile.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ni̱ ni̱o͡u sie file duguma. Ni̱me Yesu Kelesuko͡u de damale̱yodei dalagua? Ni̱ge e̱me ni̱ duledube de daladade tawale ili? E̱ ni̱bo͡u de dala mei debabe, ni̱ e̱moko͡u damale̱yodele iyo mei.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ni̱ge eibe Kelesuha̱ dabai degeligi, tefele dugumo͡u be, mihi̱ko͡u fiyasigeiyo meidade tawama.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Eige ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u iye domo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u idi. Eige oe eibe o bolo̱yode tawamabadomo͡u, diho̱ baga̱ tobolo͡u idiyo mei. Haba oe eibe mihi̱ko͡u fiyasigeidade tawaibane ta̱bo͡u mei. Eige ni̱ midiho̱ bolo̱no͡u milo͡u gamabadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u idi.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ei damale̱do ta̱ ko͟͡ume ta huyafe̱i̱ degele saga̱i̱ mei. Ei damale̱do ta̱ ke̱no͡u hehegile idi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ni̱me ko͡u damale̱yodema nele̱ dege dalaguaba, eino͡u nele̱ mei dege dalaguababe, ta̱bo͡u mei. Ei hoho̱ degele ileno͡u . Damale̱do, eige ni̱me Godiko͡u damale̱yodema nele̱do dege dalaguamabadomo͡u kuhe diho̱ baga̱ tobolo͡u idi.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 A̱ ahudo dalali, egele tobolo͡u kaha̱ yobe, a̱ ni̱moko͡u ileba, ta̱ gofo͟͡udo dege tobolo͡u be ta tagaiyo mei. Hiye Oha̱ge a̱me ileba, ni̱ dede̱i̱ sasagieyedei. Haba a̱ ni̱ damale̱yodei ke̱ makoyadomo͡u iyedili mei.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Mogo dia̱ma, a̱ ise ta̱ mei degelamo͡u uwage ta̱ tobolo͡u kuhe̱. Ni̱me nele̱do dege dalagualaba degema. A̱ tobolo͡u ko͟͡u defe̱i̱do duma. Ni̱ fi̱ tano͡u degeba, ni̱o͡u sie mogo degeiba mogo degeiba dema. Kegeibasi, Godiha̱ ni̱bo͡u de dalale. E̱me solo͡u do degedi Godi. E̱ degeiye, ni̱ bologua̱do dalaguadi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ degei kaha̱ degemo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie yogo nogo͡u ba nogo͡u ba dema. Godiha̱ o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Hiye O Yesu Kelesuha̱ ni̱ habagugueiba, Godiha̱ ni̱moko͡u solo͡u do degeiba, Duo Bolofe̱i̱ha̱ne ni̱bo͡u de dogo͡u guo dalale.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.