1 Tessalonicenses 4

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mogo dia̱ma, a̱ ma̱ ta̱ mei degelamo͡u uwage tobolo͡u kuhe̱. Ei ni̱moko͡u egele tobolo͡u idibe, ni̱ midiho̱ Godiha̱ tagali ke̱no͡u milo͡u gale ke̱ hehegie tobolo͡u idi. Damale̱do, ta̱ ei tobo͡u mo͡u ni̱ dulo sesele ili kehe̱. Ke̱no͡u si, ifi ei Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ ta̱ nele̱do dege haba ni̱moko͡u tobolo͡u be, ni̱ midiho̱ bolofe̱i̱do ke̱no͡u milo͡u gamo͡u imabeedili.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ei ni̱moko͡u Hiye O Yesuha̱ hu̱ya ke̱ egele tobolo͡u i olo͡u fe̱i̱do ke̱me ni̱o͡u ko͡u tewe.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Godiha̱ge ni̱ ni̱o͡u sie e̱moko͡u seseguba, e̱ degeiye ni̱me e̱ o sasa̱i̱ bolo̱do dalamabadomo͡u tagali. Kegei kaha̱ degemo͡u, sasa̱i̱ hiyoubo͡u o hiyoubo͡u degedama.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 To͡u e tagadi midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u dama. Fi̱ye tagadi midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ne milo͡u dama. Midiho̱ bolo̱do, Godiha̱ tagali saga̱i̱ ke̱no͡u milo͡u gamo͡u ima.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Godi tewe mei o sasa̱i̱ kedia̱ dio͟͡u die to͡u e tagadi midiho̱ ke̱ degele idi saga̱i̱ kege degedama.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ ni̱ ni̱o͡u sie yogoko͡u to͡u e tagadi midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ milo͡u gaba ogo͡u gadama. O tae kegeibabe, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe molo͟͡u ke̱me ei ni̱moko͡u defe̱i̱do ko͡u egele tobou.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Godiha̱ge dibe midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ milo͡u mabadomo͡u haguisali mei. E̱ge dibe yo͟͡u e̱ midiho̱ bolo̱do ke̱no͡u milo͡u mabadomo͡u kuhe haguisai.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kegei kaha̱ degemo͡u, o sasa̱i̱ koyoha̱ ta̱ ke̱ du ho fogo͡u babe, e̱me o kedia̱ tobeko͡u muguyo mei, Godi ni̱moko͡u Duo Bolofe̱i̱ ne̱i̱ o ke̱ tobeko͡u mugulu.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ di diyo͡u sie yogo tagadi midiho̱ ke̱me eige ni̱moko͡u ta nala̱ma sagile saga̱i̱ mei, yobe Godiha̱ ni̱moko͡u hegimo͡u ni̱o͡u ko͡u tewe degei kaha̱ degeimo͡u.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ei tewe, ni̱ge damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱, sa Masedonia duo kile dalagua kedia̱moko͡u ne solo͡u do degele idi. Mogo dia̱ma, ei ni̱moko͡u haba dede̱i̱ sasagie tobolo͡u be, ni̱ge midiho̱ ke̱me hiyedo dege degemo͡u ima.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ei ni̱moko͡u ko͡u tobo͡u mo͡u dulo i saga̱i̱ ke̱no͡u tefele amafe̱i̱no͡u dalali, ni̱o͡u ni̱ dabai ke̱no͡u degemo͡u ima. Ni̱o͡u ni̱ dobogo͟͡uye defe̱i̱do dabai degeleba, ni̱o͡u sie dia dalama.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Kege degeibasi, ni̱ge omoko͡u bi hawagale mei. Damale̱yodele ili mei o sasa̱i̱ kedia̱ne ni̱ dabai kege degeiba dugubabe, dia̱ge ni̱ midiho̱ ke̱ hoho̱ degele ile.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Mogo dia̱ma, eige ni̱me defe̱i̱do midiho̱ tofigile i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tama̱ degele ke̱me tawale ile ke̱ tagali. Kegeligi, damale̱yodele ili mei o sasa̱i̱ye die mogo dia̱ sihou gosolo idi saga̱i̱, ni̱ne ke̱no͡u tefeiye domo͡u ei kuhe tobolo͡u ili. O kedia̱me Godiha̱ ko͡u tofigile i ke̱ haba hagua̱gile ke̱me ta tawale dia dalagua mei.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Yesuha̱ tolomo͡u hagua̱i̱ ke̱me dige ko͡u damale̱yodele i. Kegei kaha̱ degemo͡u, Yesuha̱ degeiye, Godiha̱ge Yesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱, tofigile i kedia̱me olo͡u fe̱i̱ hagua̱gieiba, Yesuha̱ boholo͡u ma̱ haguale kelege dia̱ne Yesubo͡u de haguasile.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Damale̱do ta̱, Hiye Oha̱ toboube ei ni̱moko͡u tobolo͡u ili kuhe̱. Hiye Oha̱ boholo͡u ma̱ haguale kelegebe, tofigile ili mei, sa sibige̱ kuoko͡u sosou dalagua, dibe hebeniko͡u be dibuko͡u fologale mei.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Yobe, Godiha̱ hili̱gedo tobo͡u ba, e̱sol o hiye kaha̱ haguisa tobo͡u ba, haba Godiha̱ kibi ke̱ haguisouba, Hiye O yo͟͡uno͡u hebeni to͡u fogo͡u migiba, ise, yo͟͡umako͡u damale̱yodema tofigile i kedia̱me dia̱buko͡u hagua̱ ile.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tofigile ili mei, sa sibige̱ kuoko͡u sosou dalagua, dibe habage mabi timi̱ya ke̱ fologaba, tofigile i o sasa̱i̱ kedia̱bo͡u de Hiye Obe agudileto͡u kuhe gelegulo ile. Kegeiba, dibe Hiye Obo͡u de tofousogo tofousogo kegeno͡u dalaguale.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kegei kaha̱ degemo͡u, ta̱ a̱ nala̱i̱ ko͟͡umaha̱ge ni̱ ni̱o͡u sie tobolo͡u ba, yogoko͡u dede̱i̱ sagiba dede̱i̱ sagiba degama.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.