1 Timóteo 4

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Duo Bolofe̱i̱ha̱ tama̱do ko͡u gue tobolo͡u, habagebe o ilo kele Godiko͡u damale̱yodei ke̱ to͡u fofo͡u guemaba, ogo͡u gai egei duo kasaga̱i̱ye hehegieimo͡u tobolo͡u ili ke̱ dulo ile.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ogo͡u gadi o kedia̱ ogo͡u gai egei hehegile idibe ta̱eno͡u tobolo͡u idi. Die duledube kasaga̱i̱no͡u. Midiho̱ kasaga̱i̱ dia̱ milolo͡u idi ke̱me dio͟͡uge bolo̱yode tawale idi.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Dia̱ge obo͡u sasa̱i̱bo͡u hudi ke̱ kuolo͡u dogogulo idi. Haba, nale̱ na̱di ilo kelene kuolo͡u dogogulo idi. Ta̱ damale̱do ke̱ tewe o dige kuolo͡u ta dala mei. Nale̱ olo͡u fe̱i̱be Godi yo͟͡uno͡u milo͡u gai kaha̱, damale̱yodei o sasa̱i̱ dige e̱moko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u maba mo͟͡uma nala̱ ileno͡u.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Nale̱ Godiha̱ milo͡u gai olo͡u fe̱i̱be bolo̱no͡u. Dige kasaga̱i̱yodedame, Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u maba kuhe mo͟͡ume.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Yobe, Godiha̱ ta̱bo͡u, di diho̱ baga̱ tobolo͡u ke̱bo͡u kaha̱ge nale̱ olo͡u fe̱i̱be Godiha̱ bino͡u degedi, kuolo͡u ta dala mei.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Na̱ ta̱ a̱ tobolo͡u ko͟͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegieibabe, na̱me Yesu Kelesuha̱ dabai bologua̱do degele. Kegeiba, na̱me ta̱ bolo̱do ei damale̱yodema hehegiedi ke̱ olo͡u fe̱i̱ to͡u ma sesedi kaha̱ dede̱i̱ sagiba kuhe hehegile.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Na̱ge ko͡u guai o kedia̱ degele idi kaha̱ ta̱ ke̱me hobo͡u duda. Ta̱ ke̱me sibige̱ mei, Godiko͡u damale̱yodei o kedia̱ dulo saga̱i̱ mei. Na̱ Godiha̱ midiho̱ya ke̱no͡u sulugi, dabai hiyedo dege.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 To͡u nele̱ degelaba dabai hiyedo degeibabe ke̱me huyadefe̱i̱ ko͡u bolo̱ye, haba Godiha̱ midiho̱ ke̱ seselaba dabai hiyedo degeibasi bolofe̱i̱do. Kege degeli o ke̱me sa sibige̱ kuoko͡u tofousogo tafalali, habagene tofousogo tofousogo tofolo͡u.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ta̱ ke̱me damale̱do ta̱, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ duloba damale̱yodemabadomo͡u kuhe nala̱i̱.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Kegei kaha̱ degemo͡u, di dabai hiyedo degemo͡u ili. Ke̱me mo͡u degemo͡u iyo mei. Godibe yo͟͡u kegeno͡u daladi, dibe e̱ dimoko͡u bolo̱do ta degele ke̱ dia dalagua. E̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ mamolo͟͡u tagaliye, ke̱no͡u si e̱moko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ dibe e̱ ko͡u mamolo͟͡uye dala. Kegei kaha̱ degemo͡u, di dabai hiyedo degele ili kuhe̱.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Na̱ge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u be ta̱ ko͟͡uno͡u dulo sesemabeedema hehegie tobo͡u.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Na̱me gisiai kaha̱, dia̱ge wa, na̱me mo͡u oyade tawale iye. Na̱ midiho̱ bolofe̱i̱no͡u milo͡u babe dia̱ne duguo tawaleba sesele ile. Kegeibasi, na̱ ta̱ tobolo͡u deba, siale deba, o sasa̱i̱ tagale deba, Godiko͡u damale̱yodele deba, e̱ dihi̱le koko͡u sibigibo͡u mei dalale deba na̱ midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gamo͡u sia de.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 A̱ na̱moko͡u toto i ho fogo͡u babe, na̱ge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u Godiha̱ kuguo ke̱ huso͟͡uma hehegie tobo͡u de.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Godiha̱ge e̱ nele̱ ke̱me na̱moko͡u ko͡u solo͡u do ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, na̱ hobo͡u tatabai degeda, dabai ke̱me defe̱i̱do dege. Na̱ tewe, sosiko͡u widio o kedia̱ na̱moko͡u dobogo͟͡u dogoguo, diho̱ baga̱ tobolo͡u i kelegebe, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o taha̱ midiho̱ na̱ degele ke̱ tobo͡u mo͡u, Godiha̱ge e̱ nele̱ ke̱ na̱moko͡u kuhe ne̱i̱.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Sawisiei olo͡u fe̱i̱ ne̱ dabai ke̱me kegeno͡u dege. Na̱ dabai ke̱ defe̱i̱do degeibabe, o sasa̱i̱ kedia̱ge midiho̱ bolo̱ na̱ milo͡u di ke̱me hiye dege kegeno͡u kuhe iledade tawale ile.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Na̱ no͟͡usie midiho̱ no͟͡u milolo͡u ke̱ne file dugu, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ye deba. Haba o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegili dabai, no͟͡u degeli ke̱ne defe̱i̱do file dugu. Na̱ no͟͡usie kege file dugubasi, Godiha̱ na̱bo͡u, ne̱ ta̱ dulo damale̱yodele ili o sasa̱i̱ kedia̱bo͡u de mamolo͟͡u.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.