1 Timóteo 4

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Duo Bolofe̱i̱ha̱ tama̱do ko͡u gue tobolo͡u, habagebe o ilo kele Godiko͡u damale̱yodei ke̱ to͡u fofo͡u guemaba, ogo͡u gai egei duo kasaga̱i̱ye hehegieimo͡u tobolo͡u ili ke̱ dulo ile.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ogo͡u gadi o kedia̱ ogo͡u gai egei hehegile idibe ta̱eno͡u tobolo͡u idi. Die duledube kasaga̱i̱no͡u. Midiho̱ kasaga̱i̱ dia̱ milolo͡u idi ke̱me dio͟͡uge bolo̱yode tawale idi.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Dia̱ge obo͡u sasa̱i̱bo͡u hudi ke̱ kuolo͡u dogogulo idi. Haba, nale̱ na̱di ilo kelene kuolo͡u dogogulo idi. Ta̱ damale̱do ke̱ tewe o dige kuolo͡u ta dala mei. Nale̱ olo͡u fe̱i̱be Godi yo͟͡uno͡u milo͡u gai kaha̱, damale̱yodei o sasa̱i̱ dige e̱moko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u maba mo͟͡uma nala̱ ileno͡u.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Nale̱ Godiha̱ milo͡u gai olo͡u fe̱i̱be bolo̱no͡u. Dige kasaga̱i̱yodedame, Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u maba kuhe mo͟͡ume.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Yobe, Godiha̱ ta̱bo͡u, di diho̱ baga̱ tobolo͡u ke̱bo͡u kaha̱ge nale̱ olo͡u fe̱i̱be Godiha̱ bino͡u degedi, kuolo͡u ta dala mei.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na̱ ta̱ a̱ tobolo͡u ko͟͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegieibabe, na̱me Yesu Kelesuha̱ dabai bologua̱do degele. Kegeiba, na̱me ta̱ bolo̱do ei damale̱yodema hehegiedi ke̱ olo͡u fe̱i̱ to͡u ma sesedi kaha̱ dede̱i̱ sagiba kuhe hehegile.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Na̱ge ko͡u guai o kedia̱ degele idi kaha̱ ta̱ ke̱me hobo͡u duda. Ta̱ ke̱me sibige̱ mei, Godiko͡u damale̱yodei o kedia̱ dulo saga̱i̱ mei. Na̱ Godiha̱ midiho̱ya ke̱no͡u sulugi, dabai hiyedo dege.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 To͡u nele̱ degelaba dabai hiyedo degeibabe ke̱me huyadefe̱i̱ ko͡u bolo̱ye, haba Godiha̱ midiho̱ ke̱ seselaba dabai hiyedo degeibasi bolofe̱i̱do. Kege degeli o ke̱me sa sibige̱ kuoko͡u tofousogo tafalali, habagene tofousogo tofousogo tofolo͡u.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ta̱ ke̱me damale̱do ta̱, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ duloba damale̱yodemabadomo͡u kuhe nala̱i̱.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kegei kaha̱ degemo͡u, di dabai hiyedo degemo͡u ili. Ke̱me mo͡u degemo͡u iyo mei. Godibe yo͟͡u kegeno͡u daladi, dibe e̱ dimoko͡u bolo̱do ta degele ke̱ dia dalagua. E̱ge o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ mamolo͟͡u tagaliye, ke̱no͡u si e̱moko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ dibe e̱ ko͡u mamolo͟͡uye dala. Kegei kaha̱ degemo͡u, di dabai hiyedo degele ili kuhe̱.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Na̱ge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u be ta̱ ko͟͡uno͡u dulo sesemabeedema hehegie tobo͡u.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Na̱me gisiai kaha̱, dia̱ge wa, na̱me mo͡u oyade tawale iye. Na̱ midiho̱ bolofe̱i̱no͡u milo͡u babe dia̱ne duguo tawaleba sesele ile. Kegeibasi, na̱ ta̱ tobolo͡u deba, siale deba, o sasa̱i̱ tagale deba, Godiko͡u damale̱yodele deba, e̱ dihi̱le koko͡u sibigibo͡u mei dalale deba na̱ midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u gamo͡u sia de.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 A̱ na̱moko͡u toto i ho fogo͡u babe, na̱ge o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u Godiha̱ kuguo ke̱ huso͟͡uma hehegie tobo͡u de.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Godiha̱ge e̱ nele̱ ke̱me na̱moko͡u ko͡u solo͡u do ne̱i̱ kaha̱ degemo͡u, na̱ hobo͡u tatabai degeda, dabai ke̱me defe̱i̱do dege. Na̱ tewe, sosiko͡u widio o kedia̱ na̱moko͡u dobogo͟͡u dogoguo, diho̱ baga̱ tobolo͡u i kelegebe, habage-degele-duguo-tobo͡u di-o taha̱ midiho̱ na̱ degele ke̱ tobo͡u mo͡u, Godiha̱ge e̱ nele̱ ke̱ na̱moko͡u kuhe ne̱i̱.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Sawisiei olo͡u fe̱i̱ ne̱ dabai ke̱me kegeno͡u dege. Na̱ dabai ke̱ defe̱i̱do degeibabe, o sasa̱i̱ kedia̱ge midiho̱ bolo̱ na̱ milo͡u di ke̱me hiye dege kegeno͡u kuhe iledade tawale ile.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Na̱ no͟͡usie midiho̱ no͟͡u milolo͡u ke̱ne file dugu, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ye deba. Haba o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u hehegili dabai, no͟͡u degeli ke̱ne defe̱i̱do file dugu. Na̱ no͟͡usie kege file dugubasi, Godiha̱ na̱bo͡u, ne̱ ta̱ dulo damale̱yodele ili o sasa̱i̱ kedia̱bo͡u de mamolo͟͡u.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.