1 Pedro 5

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sosiko͡u widio o dia̱ma, a̱ ni̱moko͡u tobo͡u ladi kuhe̱. Yobe, a̱ne sosiko͡u widio o. A̱ge Kelesu e̱ hagi̱ hiyedo dugumo͡u mayo͟͡u ma̱ diho̱ye dugu. A̱bo͡u ni̱bo͡u di olo͡u fe̱i̱be hebeniha̱ hoho̱ ke̱ tama̱ degeiba dugulo ile kaha̱ degeimo͡u, a̱ ni̱moko͡u tobo͡u ladi ko͟͡u duma.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 O ilo kelege wai sipsip dia daladi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, ni̱ne Godiha̱ o sasa̱i̱ dia dalaguama. Dabai ke̱ degelebe, oe ni̱moko͡u ta̱e diasele tobo͡u bano͡u degedama, Godiha̱ tagaiya ke̱no͡u hoho̱ degeba degemo͡u ima. Dabai kaha̱ dowo molo͟͡u saga̱i̱ hobo͡u degedama. Mo͡u tagaleba hoho̱bolo͡u degema.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 O sasa̱i̱ ni̱ hayedu dalagua kedia̱moko͡u be ni̱ge ta diasedama. Ni̱ midiho̱ bolo̱dono͡u milo͡u ba, dia̱ duguo sesele.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Kege degeibasi, wai sipsip dia daladi Hiye Oha̱ hagua tama̱ degeibabe, ni̱me dabai ni̱ degedi kaha̱ hebe bolo̱do ke̱ mala̱ ile. Hebe bolo̱do ke̱me di ta tawaga tobolo͡u saga̱i̱ mei, ta tabaleba mei degele mei, yo͟͡u tofousogo tofousogo kegeno͡u kuhe dalale.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Gisiai o dia̱ma, nebe ke̱no͡u tefele, ni̱me odo kedia̱ ta̱ ke̱no͡u dulo sesema. Ni̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱o͡u sie huyafe̱i̱ degeiba huyafe̱i̱ degeiba dema. Yobe,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Kegei degemo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie huyafe̱i̱ degeba, Godiha̱ hayedu dalaguababe, sawisiei yo͟͡u makai kelegeno͡u si, e̱ ni̱ hebele fogulo.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Godiha̱ ni̱moko͡u solo͡u do degedi kaha̱ degeimo͡u, hagi̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱ dugulo idi ke̱ kefemaba, Godiko͡u no͡u dogoguma.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ni̱ fi̱ gofo͟͡udo dege tawaleba, amaga suluguama. Ni̱bo͡u ho ma̱i̱ o Tama̱be ta̱ uwo hiyedo, nebe fuse hiyedo laionye degedi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele ta̱mo͡u siadi. Hegie hiyedo degeimo͡u, o nala̱mo͡u ka sulu.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ke̱no͡u si, ni̱ damale̱yodei ke̱me nele̱do dege dalaguali, Tama̱ tobeko͡u muguma. Ni̱ tewe, damale̱yodele i o sasa̱i̱, sa sa olo͡u fe̱i̱ tie kedia̱ne hagi̱ hiyedo, nebe ni̱ dugulu saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dugulo idi.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Godi e̱me habaguguedi midiho̱ olo͡u fe̱i̱ kaha̱ e̱ yo. Damale̱do, Kelesuha̱ hu̱ya ke̱ Godiha̱ge ni̱me hebeniha̱ hoho̱ koko͡u haguamabeedema haguisai. Ni̱ hagi̱ to̱u̱ degeno͡u fe̱i̱ dugumo͡u ibe deba, ise yo͟͡u ni̱ bologuo̱u̱ba bolo̱ degeiba, ni̱ damale̱yodei ke̱ dede̱i̱ sasagieiba, ni̱me nele̱do dege dalaguali, tofousogo tofousogo tofolo͡u ile.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Godiha̱ e̱ hu̱bo͡u e̱ nele̱bo͡u debe hiyedo folodo, tofousogo tofousogo kegeno͡u dalale. Damale̱do.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 O Sailas e̱ge a̱ dogo͡u guomo͡u, kuguo to̱u̱ degei ko͟͡u nalolu̱. A̱ dugulube, e̱me di mogodo, e̱me damale̱yodeibe defe̱i̱do tolo͡u dalamo͡u dugulu. Kuguo ko͟͡ume a̱ ni̱ dede̱i̱ sasagielamo͡u nalolu̱. Haba tabe, Godiha̱ habaguguei kaha̱ ta̱, a̱ hehegiedi ke̱me damale̱do ta̱, ni̱ ke̱ tawamabadomo͡u a̱ kuhe nalolu̱. Ni̱ ke̱ damale̱do-yodema, nele̱do dege dalama.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ sa hiye Babilon tie ko͟͡udia̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili. Ni̱bo͡u, dia̱bo͡u olo͡u fe̱i̱be Godiha̱ yo͟͡u e̱ biyodema makai. Ma̱ dihi Mak e̱ne ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Damale̱yodele i o sasa̱i̱ ni̱ ni̱o͡u sie yogoko͡u solo͡u do degeimo͡u solo͡u do degeimo͡u dedi kaha̱ degemo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie nogo͡u gama.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.